Subject: =?iso-8859-1?Q?Traducci=F3?=
To: None <netbsd-docs-es@netbsd.org>
From: None <uair@acelerate.com>
List: netbsd-docs-es
Date: 05/12/2005 17:35:14
--cNdxnHkX5QqsyA0e
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit

¿qué tal?
Les mando tres capítulos traducidos de "The NetBSD Guide", espero que
les echen una mirada.

Saludos 

Hugo

--cNdxnHkX5QqsyA0e
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: attachment; filename="preface.xml"

<!-- $NetBSD$ -->
<!-- NetBSD: preface.xml,v 1.9 2005/03/14 21:32:41 hubertf Exp  -->

<preface id="preface">
  <title>Prop&#243;sito de esta gu&#237;a</title>

  <para>Esta gu&#237;a describe la instalaci&#243;n y la
  configuraci&#243;n del sistema operativo &os; as&#237; como la
  disposici&#243;n y la administraci&#243;n de algunos de sus subsistemas.
  Se dirige principalmente a la gente que viene de otros sistemas
  operativos con la esperanza de ser &#250;til para la soluci&#243;n de
  los muchos peque&#241;os problemas encontrados cuando uno comienza a
  usar una herramienta nueva.</para>

  <para>Esta gu&#237;a no es una clase particular de Unix: un conocimiento
  b&#225;sico de algunos conceptos y herramientas se requiere para
  entenderla. Usted debe saber, por ejemplo, qu&#233; es un archivo o un
  directorio y c&#243;mo utilizar un editor. Hay una gran cantidad de
  libros que explican estas cosas as&#237; pues que, si usted no las sabe,
  le sugiero que compre un texto introductorio. Pienso que es mejor elegir
  un libro general y evitar t&#237;tulos como <quote>aprender Unix-XYZ,
  versi&#243;n 1.2.3.4 en 10 d&#237;as</quote>, pero &#233;sta es
  una cuesti&#243;n de gusto personal. Si usted instala un sistema BSD,
  tarde o temprano se encontrar&#225; con el editor
  <application>vi<application>: sin documentaci&#243;n esto podr&#237;a
  ser un obst&#225;culo insuperable. Cuando usted acabe de instalar su
  sistema, podr&#225; instalar cualquier editor y programas que
  prefiera.</para>

  <para>Aun as&#237; se requiere mucho trabajo para acabar esta
  introducci&#243;n a &os;: algunos cap&#237;tulos no se terminaron
  (incluso algunos no se comienzan) y algunos temas todav&#237;a necesitan
  ponerse a prueba (si, tambi&#233;n una gu&#237;a se debe probar).
  Intentar&#233; trabajar en ella y mejorarla en mi tiempo libre, pero si
  usted desea ayudar, es bienvenido: puede escribir los nuevos
  cap&#237;tulos (o partes de uno) o enviar las correcciones para los
  temas existentes.</para>

  <para>Esta gu&#237;a es mantenida actualmente por el equipo www de 
  NetBSD (<email>www@NetBSD.org</email>. Correciones y sugerencias deben
  ser enviadas a esa direcci&#243;n. &#201;chele una mirada a <xref
  linkend="ap-contrib" />.</para>
</preface>

--cNdxnHkX5QqsyA0e
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: attachment; filename="chap-whatsnew.xml"

<!-- $NetBSD$ -->
<!-- NetBSD: chap-whatsnew.xml,v 1.20 2005/01/06 13:45:45 hubertf Exp  -->

<chapter id="chap-whatsnew">
  <title>Nuevas caracter&#237;sticas en &os; 2.0</title>

  <sect1 id="chap-whatsnew-2-0">
    <title>&#191;Qu&#233; hay de nuevo en &os; 2.0?</title>

    <para>
      Es imposible enumerar cada mejora a &os; desde la versi&#243;n anterior
      1.6, o a&#250;n desde la versi&#243;n 1.0. Sin embargo, un resumen de
      las nuevas caracter&#237;sticas principales en &os; 2.0 est&#225; abajo.
    </para> 

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-threads">
      <title>Soporte nativo de hilos</title>

      <para>
	Adem&#225;s del soporte de SMP para el port NetBSD/i386 (v&#233;ase
	abajo), el soporte nativo de hilos era una de las metas principales
	para NetBSD 2.0, y fue puesto en ejecuci&#243;n v&#237;a activaciones
	del planificador. Las aplicaciones que soportan hilos nativos
	ahora pueden tomar completa ventaja de la implementaci&#243;n de alto
	rendimiento POSIX de &os;. Vea la p&#225;gina del manual
	&man.pthread.3; para m&#225;s informaci&#243;n.</para>

      <para>
	Multi-hilos proporciona paralelismo a un nivel de aplicaci&#243;n; los
	hilos m&#250;ltiples dentro del mismo proceso pueden funcionar de
	manera concurrente en CPUs distintos; la concurrencia requiere del
	soporte del n&#250;cleo para los hilos, que es lo que proporcionan las
	activaciones del planificador.</para>

      <para>
	Las activaciones del planificador son un m&#233;todo eficiente de
	mapeo de N hilos de usuario a M hilos del n&#250;cleo que evita los
	problemas de concurrencia de las implementaciones N:1 y los problemas
	de escalabilidad de las implementaciones 1:1.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-kqueue">
      <title>Marco de notificaci&#243;n de eventos del n&#250;cleo - kqueue</title>

      <para>
	kqueue proporciona un marco eficiente de notificaci&#243;n de
	acontecimientos. Los acontecimientos actualmente soportados incluyen
	soquete, archivo, directorio, fifo, tuber&#237;a, tty, cambios en 
	los dispositivos, y supervisi&#243;n de procesos y de se&#241;ales.
	Vea la p&#225;gina del manual &man.kqueue.2; para m&#225;s
	informaci&#243;n.</para>

      <para>
      kqueue est&#225; soportado por todos los sistemas de ficheros de 
      escritura en el &#225;rbol de &os; (a excepci&#243;n de Coda) y todos
      los controladores de dispositivos que soportan &man.poll.2;.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-systrace">
      <title>systrace</title>

      <para>
	La ordenanza systrace monitorea y controla el acceso de las
	aplicaciones al sistema haciendo cumplir las pol&#237;ticas de acceso
	para llamadas del sistema. La utilidad systrace se puede utilizar para
	rastrear el acceso de una aplicaci&#243;n al sistema. Adem&#225;s,
	puede ser utilizada para proteger el sistema contra errores de software
	(tales como desbordamientos del almacenador intermediario) obligando el
	acceso de un demonio al sistema. Vea la p&#225;gina del manual
	&man.systrace.1; para los detalles.</para>

      <para>
	La caracter&#237;stica de la elevaci&#243;n de privilegio de systrace se puede
	utilizar para evitar la necesidad de ejecutar programas grandes e
	inseguros como root cuando solamente una o dos llamadas del sistema
	requieren el privilegio elevado, implementando
	<quote>c&#225;rceles</quote> muy flexibles.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-ufs2">
      <title>UFSv2</title>

      <para>
	UFS2 de FreeBSD se ha importado a &os;. UFS2 es una extensi&#243;n a
	FFS, agregando punteros en bloque de 64 bits y soporte para el
	almacenaje de archivo extendido. Entre otros realces, UFS2 es 
	m&#225;s apropiado para los sistemas de ficheros de m&#225;s de 1 Terabyte.
      </para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-java">
      <title>Soporte para Java</title>

      <para>
	Mejoras se han llevado a cabo a la emulaci&#243;n de Linux de &os; para
	soportar el &#250;ltimo Sun JDK/JRE para Linux. Las pruebas han
	demostrado que ahora funciona tan bien como lo hace en
	Linux nativo.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-veriexec">
      <title>Verified Exec</title>

      <para>Como el nombre sugiere, Verified Exec verifica cada <quote>hash
      </quote> criptogr&#225;fico antes de permitir la ejecuci&#243;n de binarios
      o guiones.</apara>

      <para>
	Esto se puede utilizar para prevenir que un sistema ejecute binarios
	o guiones que se han modificado o han sido instalados ilegalmente.
	Adem&#225;s, Verified Exec se puede tambi&#233;n utilizar para limitar el uso de
	los int&#233;rpretes de guiones a guiones autorizados solamente y rechazar
	el uso interactivo.</para>

      <para>
        Mire las p&#225;ginas del manual &man.verifiedexec.4; y &man.veriexecctl.8;
        para m&#225;s informaci&#243;n.
      </para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-cgd">
      <title>Controlador criptogr&#225;fico de disco</title>

      <para>
      El controlador criptogr&#225;fico de disco (<devicename>cgd</devicename>) se
      puede utilizar para cifrar discos o particiones, usando algunos algoritmos
      poderosos de cifrado, como AES (Rijndael) y Blowfish, y ser configurado
      para cifrar  particiones de intercambio tambi&#233;n. Vea 
      <xref linkend="chap-cgd" />, y las p&#225;ginas del manual &man.cgd.4;
      y &man.cgdconfig.8; para m&#225;s detalles.
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-nonexec">
      <title>Apilado y mont&#243;n no-ejecutables</title>

      <para>
	&os; 2.0 hace cumplir mapeos no-ejecutables en muchas plataformas.
	Esto significa que las partes del apilado y del mont&#243;n son hechas
	no-ejecutables cuando est&#225;n marcadas para escribir. Esto hace
	m&#225;s dif&#237;cil explotar desbordamientos potenciales del almacenador
	intermediario.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-toolchain">
      <title>Nueva l&#237;nea de herramientas</title>

      <para>
	&os; 2.0 soporta una nueva l&#237;nea de herramientas basada en gcc
	3.3.3 y binutils 2.14. gcc 3.3.3 agrega soporte
	para un n&#250;mero de CPUs objeto y un soporte mejorado grandemente 
	para i386 y otros. Nuevas plataformas soportadas por gcc 3.3.3
	han permitido portar &os; a a&#250;n m&#225;s arquitecturas.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-2-0-scalability">
      <title>Mejoras en el escalonamiento</title>

      <para>
      NetBSD 2.0  ha sido optimizado en gran manera durante el proceso de
      desarrollo. Estas son algunas de las mejoras de escalonamiento:
      </para>

      <itemizedlist>
	<listitem>
	  <para>
	    El esquema de asignaci&#243;n de memoria para el cach&#233; del almacenador
	    intermediario, que se utiliza para reservar los meta-datos del sistema
	    de ficheros, se ha reescrito. El cach&#233; del almacenador intermediario
	    puede ahora utilizar hasta 15% de la memoria f&#237;sica en la configuraci&#243;n
	    por defecto (configurable v&#237;a &man.sysctl.8;).
	  </para>
	</listitem>
        <listitem>
          <para>
	    La inserci&#243;n del almacenador intermediario del soquete ahora es
	    O(C). Esto puede proporcionar un alza substancial del funcionamiento a
	    algunas aplicaciones que utilicen almacenadores intermediarios grandes del
	    soquete.
	  </para>
        </listitem>
        <listitem>
	  <para>
	    i386 &man.pmap.9; ahora utiliza un &#225;rbol de derrame en vez de listas
	    encadenadas, haciendo que &man.fork.2; escale mucho mejor seg&#250;n el n&#250;mero
	    de procesos aumenta.
	  </para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>
	    Un &#225;rbol rojo-negro ahora se est&#225; utilizando para encontrar entradas en
	    vm_map. Esto acelera la asignaci&#243;n de memoria, y la referencia de memoria
	    si hay muchas entradas de vm_map.
	  </para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>

    <!-- other:
      "new hardware": usb2, firewire, ...
      smbfs
      uwscons
      LFSv2
    -->

  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-whatsnew-ports">
    <title>Nuevos ports y mejoras a ports existentes</title>

    <sect2 id="chap-whatsnew-ports-amd64">
      <title>amd64 - AMD Opteron</title>

      <para>Nuevo port a AMD 64-bit Opteron CPU, incluyendo soporte SMP.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-ports-evbsh5">
      <title>evbsh5 - tableros de evaluaci&#243;n basados en Hitachi Super-H 5</title>

      <para>El Hitachi SuperH SH-5 es un CPU bi-endian, de capacidad de 32
        y 64-bit, y &#233;ste es un nuevo port al tablero de evaluaci&#243;n SH-5 Cayman.
	Est&#225; presente el soporte a un n&#250;mero de controladores gen&#233;ricos de
	dispositivos, independientes de la m&#225;quina, incluyendo audio, SCSI y
	tarjetas ethernet.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-ports-i386">
      <title>i386 - hardware de PC desde i386 hasta Pentium IV</title>

      <para>
	Tener procesamiento m&#250;ltiple sim&#233;trico (SMP) disponible en el
	port i386 era la segunda meta principal para el lanzamiento de
	NetBSD 2.0 (adem&#225;s de los hilos nativos), y se lo logr&#243;. El i386
	tambi&#233;n tiene un nuevo marco de ACPI y del manejo de energ&#237;a que
	se aprovecha de la implementaci&#243;n de ACPI de Intel.
      </para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-ports-macppc">
      <title>macppc - Macs basadas en PowerPC </title>

      <para>SMP ahora est&#225; soportado en macppc. Soporte de hardware para los nuevos 
      modelos G4 a sido a&#241;adido.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-whatsnew-ports-sparc">
      <title>sparc - hardware Sun y clones</title>

      <para>SMP ahora est&#225; soportado en hardware SPARC capaz de SMP, como las 
	SPARCstations 10 y 20 de Sun.</para>
    </sect2>

    <!-- other:
      ...
    -->

  </sect1>

  <sect1 id="chap-whatsnew-pkgsrc">
    <title>pkgsrc - La Colecci&#243;n de Paquetes de &os;</title>

    <para>
      pkgsrc se ha ampliado perceptiblemente y ahora contiene m&#225;s de 5000
      paquetes. Un n&#250;mero de nuevas plataformas est&#225;n soportadas, incluyendo
      Solaris, Linux, Darwin, FreeBSD, OpenBSD, DragonFlyBSD e Irix. El
      soporte para las otras plataformas (entre ellas AIX, BSD/OS y HP-UX) se
      est&#225; trabajando actualmente gracias a nuestro nuevo, exportable equipo 
      de arranque, el cual hace mucho m&#225;s simple exportar soporte para pkgsrc
      a nuevos sistemas operativos.
</para>

<!--
    <para>
      As&#237; como esto, varias mejoras principales se han hecho a pkgsrc, incluyendo:
    </para>

    <itemizedlist>

      <listitem>
        <para>pkgviews</para>
        <para>
	  pkgviews permite que se instalen simult&#225;neamente m&#250;ltiples,
	  posiblemente conflictivas, versiones del mismo
	  paquete, proporcionando mayor flexibilidad para las
	  instalaciones del paquete.
        </para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Construcciones en grupo</para>
        <para>
	La infraestructura de las construcciones en grupo 
	ha sido mejorada para poderla realizar en otras 
	plataformas distintas a NetBSD.
        </para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
-->
  </sect1>
</chapter>

--cNdxnHkX5QqsyA0e
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="chap-x.xml"
Content-Transfer-Encoding: 8bit

<!-- $NetBSD$ -->
<!-- NetBSD: chap-x.xml,v 1.12 2005/04/25 22:54:45 hubertf Exp  -->

<chapter id="chap-x">
  <title>X</title>

  <sect1 id="chap-x-whats-x">
    <title>&#191;Qu&#233; es X?</title>

    <para>El sistema de ventanas X es el subsistema gr&#225;fico disponible
    para &os; y muchos sistemas de Unix (y no Unix). De hecho es mucho
    m&#225;s que eso: gracias al uso del protocolo X, el sistema de ventanas
    de X es <quote>transparente en la red</quote> y puede ejecutar aplicaciones
    distribuidas (servidor-cliente). Esto quiere decir, a grandes rasgos,
    que usted puede ejecutar una aplicaci&#243;n en un anfitri&#243;n
    (cliente) y exhibir de manera transparente la salida gr&#225;fica en otro
    anfitri&#243;n (servidor); transparente significa que usted no tiene que
    modificar la aplicaci&#243;n para alcanzar este resultado. El sistema de
    ventanas X es producido y mantenido por el consorcio de X y el lanzamiento
    actual es el X11R6. La versi&#243;n de X usada por &os; es XFree86, una 
    implementaci&#243;n  de c&#243;digo abierto libremente redistribuible del
    sistema de ventanas X.</para>

    <para>Observe por favor que el sistema de ventanas X es un marco algo
    falto de <quote>colorido</quote> que act&#250;a como base para los
    ambientes de escritorio modernos como GNOME, KDE o XFCE, pero estos no
    son parte del sistema de ventanas X , y mientras que NetBSD incluye el
    sistema de ventanas X, no incluye estos ambientes de escritorio, sin
    embargo estos pueden ser agregados f&#225;cilmente mediante el sistema
    pkgsrc, si son necesarios.</para>

    <para>Cuando usted comience a usar X encontrar&#225; muchos nuevos
    t&#233;rminos que probablemente encuentre confusos al principio. Los
    elementos b&#225;sicos para utilizar X son:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para><firstterm>Hardware de video</firstterm> soportado por
          XFree86, i.e. su tarjeta de video.</para> 
      </listitem>

      <listitem>
	<para>Un <firstterm>servidor X</firstterm> que funciona sobre el
	hardware. El servidor X proporciona una manera est&#225;ndar de abrir
	ventanas, genera gr&#225;ficos (incluyendo letras para la
	exhibici&#243;n del texto), y consigue una conexi&#243;n con el
	rat&#243;n/teclado/otro. X es transparente en la red, de modo que
	usted pueda ejecutar clientes X en una m&#225;quina, y el servidor X
	(es decir, la exhibici&#243;n, con el hardware de video) en otra.</para>
      </listitem>

      <listitem>
      <para>Un <firstterm>administrador de ventanas</firstterm> que
	funciona sobre el servidor X.  El administrador de ventanas es
	esencialmente un cliente especial al que se le permite controlar la
	colocaci&#243;n de ventanas. Tambi&#233;n adorna ventanas con los 
	<quote>widgets</quote> convencionales (generalmente &#233;stos
	proporcionan el movimiento de la ventana, reclasificar seg&#250;n el
	tama&#241;o, transformar ventanas en iconos, y quiz&#225;s algunas
	otras acciones). Un administrador de ventanas tambi&#233;n puede
	proporcionar los fondos de escritorio, etc. Los administradores de
	ventanas pueden permitirle matar a ventanas/programas haciendo un clic
	en sus ventanas, y algunas otras cosas m&#225;s.</para>
      </listitem>

      <listitem>
	<para>Un <firstterm>ambiente de escritorio</firstterm> (opcional). KDE
	y GNOME, por ejemplo, son ambientes de escritorio: son entornos de
	m&#225;s o menos programarios integrados dise&#241;ados para darle una
	gama bien definida de aplicaciones y m&#225;s o menos interfaces comunes
	a cada uno de los programas. &#201;stos incluyen un navegador de ayuda
	de cierta clase, un acceso, enmascarado de escritorio, a su sistema de
	archivos, terminales particulares para substituir a xterm, ambientes de
	desarrollo de programarios (software), audio, visores de
	pel&#237;culas/animaci&#243;n, etc.</para>

      </listitem>

      <listitem>
	<para>Cualquier otra aplicaci&#243;n (clientes X de terceros) que usted
	tenga. &#201;stos se comunican con el servidor X y con el administrador
	de ventanas.  A menos que el administrador de ventanas sea parte del
	escritorio (si existe alguno), el escritorio probablemente no se ve
	implicado en pr&#225;cticamente nada de lo que estas aplicaciones hacen.
	(Sin embargo, e.g., puede que GNOME detecte que usted ha instalado el
	GIMP, por ejemplo, y as&#237; le ofrece un men&#250; para lanzar el
	GIMP).</para>
    </itemizedlist>

    <para>En resumen: para utilizar un entorno gr&#225;fico usted necesita
      <itemizedlist>
	<listitem>
	  <para>el sistema XFree86</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>un administrador de ventanas (XFree86 viene ya con un administrador
	  de ventanas muy b&#225;sico llamado <application>twm</application>).</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Si usted prefiere un entorno m&#225;s sofisticado probablemente
	  desear&#225; instalar un ambiente de escritorio, aunque esto no es
	  necesario. Los ambientes de escritorio tienen algunas
	  caracter&#237;sticas agradables que son provechosas a los usuarios que
	  vienen de ambientes tales como Macintosh o MS-WINDOWS (el ambiente de
	  escritorio KDE, por ejemplo, tiene un gran parecido a MS-WINDOWS).</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </para>

    <note>
      <para>En este momento debe estar claro que los ambientes de escritorio
      como GNOME y KDE no proporcionan servidores X. Funcionan encima de un
      servidor existente X provisto por XFree86. KDE y el GNOME pueden hacer
      uso de su propio administrador de ventanas o de un administrador de
      ventanas instalado por separado.</para>
    </note>

    <para>Normalmente, usted puede ejecutar un administrador de ventanas en
    cualquier instante dado en un servidor X (Pero puede ejecutar
    m&#250;ltiples servidores X en una misma m&#225;quina). Si usted no
    est&#225; ejecutando el administrador de ventanas de su elecci&#243;n, e
    inicia KDE/GNOME, entonces ese ambiente de escritorio ejecutar&#225;
    un administrador de ventanas para usted.</para>

  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-configuration">
    <title>Configuraci&#243;n</title>

    <para>Si usted no ha elegido una configuraci&#243;n m&#237;nima durante la
    instalaci&#243;n, X ya est&#225; instalado y listo para funcionar en su
    computadora.  Dependiendo de la plataforma exacta de hardware en la que
    funciona NetBSD y X, usted puede o no necesitar configurar su servidor X.
    Mientras que la mayor&#237;a de los ports de estaciones de trabajo (sparc,
    pmax...) trabajar&#225;n sin ninguna configuraci&#243;n adicional si
    utiliza el servidor X correcto, que es a lo que se enlaza generalmente a
    <filename>/usr/X11R6/bin/X</filename>.</para>
    
    <para>En PCs (i386, amd64), Shark y algunas otras plataformas, 
    primero tendr&#225; que afinar el servidor X creando el archivo 
    <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>. Para hacerse una idea de
    c&#243;mo luce este archivo, examine el archivo
    <filename>/usr/X11R6/lib/X11/XF86Config.eg</filename>. La estructura de la
    configuraci&#243;n del archivo se describe formalmente en
    &man.XF86Config.5;, la cu&#225;l se puede examinar con el siguiente
    comando:</para>

    <screen>&rprompt; <userinput>man XF86Config</userinput></screen>

    <para>Antes de configurar el sistema es recomendable leer cuidadosamente
    la documentaci&#243;n encontrada en
    <filename>/usr/X11R6/lib/X11/doc</filename>: hay varios README para las
    tarjetas de video, para el rat&#243;n e incluso uno espec&#237;fico para
    &os; (README.NetBSD). Sugiero comenzar leyendo
    <filename>QuickStart.doc</filename>. Puede ser que tenga la sensaci&#243;n
    de que otros sistemas le dejaron comenzar m&#225;s r&#225;pidamente y con
    menos esfuerzo, pero el tiempo usado leyendo esta documentaci&#243;n no se
    desperdicia: el conocimiento que usted gane de X y de su
    configuraci&#243;n resulta muy &#250;til en muchas ocasiones futuras y
    podr&#225; obtener lo mejor de su hardware (y del software tambi&#233;n).
    </para>

    <para>Usted puede crear el archivo
    <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> manualmente con un redactor o
    puede generarlo autom&#225;ticamente con un programa interactivo de
    configuraci&#243;n. Los mejores programas conocidos son
    <application>xf86config</application>,
    <application>XF86Setup</application> (XFree86 3.x) y
    <application>xf86cfg</application> (XFree86 4.x). Xf86config y xf86cfg son
    instalados por defecto con X; <application>XF86Setup</application> es una
    herramienta gr&#225;fica de configuraci&#243;n que se puede instalar con
    pkgsrc.</para>

    <para>Puede encontrar que un acercamiento combinado es mejor:
    primero cree el XF86Config con uno de los dos programas y entonces
    verifique y afine manualmente con un redactor. E.g. para el
    el basado en un GUI, xf86cfg:</para>

    <screen>&rprompt; <userinput>xf86cfg</userinput>
<replaceable># configure a su gusto, y finalmente guarde en /etc/X11/XF86Config</replaceable>
&rprompt; <userinput>vi /etc/X11/XF86Config</userinput> </screen>

    <para> o en modo texto <command>xf86config</command>: </para> 

    <screen>&rprompt; <userinput>xf86config</userinput>
<replaceable># configure a su gusto, y finalmente guarde en /etc/X11/XF86Config</replaceable>
&rprompt; <userinput>vi /etc/X11/XF86Config</userinput> </screen>

    <para>La interfaz de ambos programas es distinta, pero los dos requieren
    la misma informaci&#243;n:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para>el dispositivo y tipo de rat&#243;n a usar</para>
      </listitem>

      <listitem>
	<para>la disposici&#243;n y tipo de teclado</para>
      </listitem>

      <listitem>
	<para>el tipo de tarjeta de video</para>
      </listitem>

      <listitem>
	<para>el tipo de monitor</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>Antes de configurar el sistema debe recolectar toda la
    informaci&#243;n requerida.</para>
  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-mouse">
    <title>El rat&#243;n</title>

    <para>
      La primera cosa a comprobar es el tipo de rat&#243;n que est&#225;
      utilizando (por ejemplo, serial o PS/2...) y el dispositivo del
      rat&#243;n (por ejemplo, <emphasis>wsmouse</emphasis> requiere un
      protocolo distinto). Si usted est&#225; utilizando un rat&#243;n serial,
      elija el protocolo requerido y especifique el puerto serial en el cual
      est&#225; conectado. 
    </para>

    <para>Por ejemplo, los ratones PS/2 Y USB usualmente se conectan al
    dispositivo wsmouse, y as&#237; puede usar:</para>

    <programlisting>Section "InputDevice"
        Identifier  "Mouse0"
        Driver      "mouse"
        Option      "Protocol" "wsmouse"
        Option      "Device" "/dev/wsmouse"
EndSection </programlisting>

    <para>
      Si usted utiliza un rat&#243;n con una rueda, el hecho de girarla hacia
      arriba o hacia abajo se maneja como botones del rat&#243;n 4 y 5 que son
      presionados (respectivamente). Muchas aplicaciones como xterm o Firefox
      manejan la presi&#243;n de estos botones. Para permitir el uso de la
      rueda, agregue las l&#237;neas siguientes a la secci&#243;n "Pointer":
    </para>

    <programlisting>Section "InputDevice"
        Identifier  "Mouse0"
        Driver      "mouse"
        Option      "Protocol" "wsmouse"
        Option      "Device" "/dev/wsmouse"
        <userinput>Option      "ZAxisMapping" "4 5"</userinput>
EndSection </programlisting>

    <para>
      Para un rat&#243;n serial en el primer puerto serial, utilice algo como:
    </para> 

    <programlisting>Section "InputDevice"
        Identifier  "Mouse0"
        Driver      "mouse"
        Option      "Protocol" "auto"
        Option      "Device" "/dev/tty00"
EndSection </programlisting>

    <para>
      En este ejemplo <filename>/dev/tty00</filename> es el primer puerto
      serial, use /dev/tty01 para el segundo, etc. El protocolo "auto"
      intentar&#225; detectar autom&#225;ticamente el protocolo de su
      rat&#243;n serial. Si esto no funciona, intente valores como
      "Microsoft", "IntelliMouse" o "Logitech", vea
      <filename>/usr/X11R6/lib/X11/XF86Config.eg</filename> y
      <filename>/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.mouse</filename> para m&#225;s
      informaci&#243;n. </para> </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-keyboard">
    <title>El teclado</title>

    <para>
      Incluso si usted ha configurado ya su teclado para wscons, necesita
      configurarlo tambi&#233;n para X , por lo menos si usted desea una
      disposici&#243;n diferente a la de los E.E.U.U..
    </para> 

    <para>Una soluci&#243;n simple es la de usar el protocolo
      <acronym>XKB</acronym>, especificando la disposici&#243;n del teclado.
    </para>

    <para>&#201;sta es un &#225;rea en la que los programas de 
    configuraci&#243;n no son muy buenos y por lo tanto  le aconsejo elegir 
    la disposici&#243;n est&#225;ndar y luego modificar el archivo de 
    configuraci&#243;n generado manualmente:</para>

    <programlisting>
Section "InputDevice"
        Identifier  "Keyboard0"
        Driver      "keyboard"
        Option      "XkbRules" "xfree86"
        Option      "XkbModel" "pc102"
        Option      "XkbLayout" "es"
        Option      "XkbOptions" "ctrl:nocaps"
EndSection </programlisting>

    <para>Si quiere usar las teclas <quote>Windows</quote> de su teclado, use
    <quote>pc105</quote> en vez de <quote>pc102</quote> para
    <varname>XkbModel</varname>.</para> 
  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-monitor">
    <title>El monitor</title>

    <para>
      Es muy importante especificar correctamente los valores de la frecuencia
      horizontal y vertical del monitor: una definición correcta protege al
      monitor de los da&#241;os que derivan de una disposici&#243;n
      incompatible de la tarjeta de video. Esta informaci&#243;n se puede
      encontrar en el manual del monitor. En el directorio de la
      documentaci&#243;n de X hay un archivo que contiene los ajustes de
      muchos monitores; puede ser utilizado como punto de partida para
      modificar sus propios ajustes para requisitos particulares.
    </para>
  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-videocard">
    <title>La tarjeta de video</title>

    <para>
      La tarjeta de video se puede elegir de la base de datos de los programas
      de  configuraci&#243;n; el programa se encargar&#225; de todas las
      disposiciones necesarias. El soporte de la tarjeta de video es levemente
      diferente entre XFree86 3.x y 4.x.</para>

    <para>
      XFree86 3.x tiene m&#250;ltiples servidores para diversas
      categor&#237;as de los juegos de microprocesadores de la tarjeta de
      video. XFree86 4.x tiene solamente un servidor. Diversos juegos de
      microprocesadores de video se apoyan mediante los m&#243;dulos de
      controladores independientes de la plataforma, que se pueden encontrar
      en <filename>/usr/X11R6/lib/modules/drivers</filename>.</para>

    <sect2 id="chap-x-videocard-xf3">
      <title>XFree 3.x</title>

      <para>
	Cuando usted haya seleccionado la tarjeta de video correcta debe elegir
	el servidor X para la tarjeta. Generalmente, los programas de
	configuraci&#243;n pueden determinar autom&#225;ticamente el servidor
	correcto, pero algunas tarjetas de video se pueden controlar por más de
	un servidor (por ejemplo, S3 Virge es soportada por los servidores SVGA
	y S3V); en este caso, estudie la documentaci&#243;n de los servidores
	para decidir qu&#233; necesita: diversos servidores generalmente tienen
	diversas capacidades y un diverso grado de soporte para las tarjetas de
	video.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="chap-x-videocard-xf4">
      <title>XFree86 4.x</title>

      <para>
	Despu&#233;s de seleccionar la tarjeta de video correcta el programa de
	configuraci&#243;n seleccionar&#225; autom&#225;ticamente el controlador
	apropiado o lo sugerir&#225;. Si usted no ha seleccionado una tarjeta
	puede configurar su tarjeta de video seleccionando el m&#243;dulo
	requerido.

      </para>
    </sect2>
  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-starting-x">
    <title>Iniciando X</title>

    <para>
      Cuando usted sale del programa de configuraci&#243;n, &#233;ste crea el
      archivo <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>, que se puede examinar
      y modificar a mano m&#225;s a fondo.
    </para>

    <para>Antes de iniciar X usted deber&#237;a:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
        <para>revisar que el enlace simb&#243;lico
	  <filename>/usr/X11R6/bin/X</filename> apunte al servidor X correcto:
	</para>

        <screen>&rprompt; <userinput>ls -l /usr/X11R6/bin/X</userinput></screen>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>verificar que la informaci&#243;n es correcta.  Inicie:</para>

        <screen>&rprompt; <userinput>X -probeonly</userinput></screen>

        <para>y examine cuidadosamente la salida.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>Ahora puede iniciar X con el siguiente comando:</para>

    <screen>&rprompt; <userinput>startx</userinput></screen>

    <para>Si X no inicia correctamente es probable que exista alg&#250;n error
      en el archivo de configuraci&#243;n.
    </para>

    <para>
      Si X comienza pero no trabaja como se espera (por ejemplo, usted no
      puede mover el indicador del rat&#243;n) puede salir r&#225;pidamente
      con Ctrl-Alt-Backspace (no disponible en todos los ports). Si todo
      funcion&#243; correctamente usted deber&#237;a ver el ambiente de X con
      el administrador de ventanas por defecto (<application>twm</application>
      ): aunque es un administrador de ventanas simple muchos usuarios sienten
      que es suficiente para sus necesidades. Si desea un administrador de
      ventanas altamente configurable con muchas <quote>campanas y
      silbidos</quote>, tiene muchas opciones en la colecci&#243;n de
      paquetes, vea <xref linkend="chap-x-other-window-managers" /> abajo.
    </para>

    <para>Para comenzar a personalizar X, intente dar el siguiente comando en
	una xterm para cambiar el color del fondo de pantalla:
    </para>

    <screen>&rprompt; <userinput>xsetroot -solid DarkSeaGreen</userinput></screen>
  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-customizing">
    <title>Personalizando X</title>

    <para>
      La apariencia del ambiente de X se puede modificar para requisitos
      particulares de varias maneras. El m&#233;todo m&#225;s f&#225;cil es
      copiar el archivo <filename>.xinitrc</filename> por defecto en su
      directorio hogar y modificarlo, o cree un nuevo archivo simple. Por
      ejemplo:</para>

    <screen>&uprompt; <userinput>cp /usr/X11R6/lib/X11/xinit/xinitrc $HOME/.xinitrc</userinput>
&uprompt; <userinput>vi $HOME/.xinitrc</userinput></screen>

    <para>
      El siguiente ejemplo demuestra c&#243;mo comenzar el administrador de
      ventanas (<application>twm</application>), abrir una ventana del
      programa <application>xclock</application> en la parte derecha m&#225;s
      baja de la pantalla y dos ventanas de xterm. El color
      <quote>Bisque4</quote> se utiliza para el fondo.
    </para>

    <programlisting>La primera parte del archivo es la misma
...
# start some nice programs
twm &amp;
xclock -geometry 50x50-1-1 &amp;
xterm -geometry 80x34-1+1 -bg OldLace &amp;
xsetroot -solid Bisque4 &amp;
exec xterm -geometry 80x44+0+0 -bg AntiqueWhite -name login</programlisting>

    <para>
      Con este tipo de disposici&#243;n, para salir de X debe cerrar la
      &#250;ltima xterm (la que est&#225; con el t&#237;tulo de
      <quote>login</quote>, s&#243;lo escriba <quote>exit</quote> en ella.
    </para>

    <para>
      Incluso con esta simple configuraci&#243;n X tiene una apariencia
      considerablemente m&#225;s agradable. Para darle a una apariencia mejor
      aun al ambiente puede instalar alg&#250;n programa utilitario de la
      colecci&#243;n de paquetes. Por ejemplo:</para>

    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term>xcolorsel</term>
        <listitem>
          <para>muestra todos los colores definidos en
	    <filename>rgb.txt</filename>.  Util&#237;celo para elegir el color
	    de fondo para la pantalla o las xterms.
          </para>
        </listitem>
      </varlistentry>

      <varlistentry>
        <term>xpmroot</term>
        <listitem>
          <para>le permite usar un mapa de p&#237;xeles para el fondo.</para>
        </listitem>
      </varlistentry>

      <varlistentry>
        <term>xscreensaver</term>
        <listitem>
          <para>protector de pantalla de X.</para>
        </listitem>
      </varlistentry>

      <varlistentry>
        <term>xdaemon</term>
        <listitem>
		<para>ning&#250;n escritorio est&#225; completo sin este paquete, 
	          el cual exhibe una foto m&#243;vil del demonio BSD en dos tama&#241;os
		  seleccionables.
		</para>
        </listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-other-window-managers">
    <title>Otros administradores de ventanas</title>

    <para>
      Si no le gusta <application>twm</application>, que es un administrador
      de ventanas muy simple que carece de muchas caracter&#237;sticas y no
      muy configurable, puede elegir otro administrador de ventanas de la
      colecci&#243;n de paquetes. Algunos de los m&#225;s populares son: 
      <application>fvwm2</application>,
      <application>olwm/olvwm (administrador de ventanas Open
      Look)</application>,
      <application>WindowMaker</application>,
      <application>Enlightenment</application>,
      <application>AfterStep</application>.</para>

    <para>
      En el resto de esta secci&#243;n la instalaci&#243;n de
      <application>WindowMaker</application> se describe como ejemplo.
      WindowMaker es un administrador de ventanas muy bonito y altamente
      configurable. Para agregar el programa, el paquete precompilado 
      <filename>windowmaker-0.60.tgz</filename> ser&#225; utilizado, que
      depende de algunos otros paquetes que deber&#225;n ser instalados. Como
      de costumbre, <command>pkg_add</command> y <command>make
      install</command> descargar&#225;n los paquetes necesarios
      autom&#225;ticamente, as&#237; que all&#237; no es necesario ocuparse de
      las dependencias manualmente.
    </para>

    <screen>&rprompt; <userinput>cd /usr/pkgsrc/x11/windowmaker</userinput>
&rprompt; <userinput>make depends-list</userinput>
xpm-3.4k
jpeg-6b
pkglibtool-1.2p2
giflib-3.0
libproplist-0.9.1
tiff-3.5.2</screen>

    <note>
      <para>Tambi&#233;n puede verificar las dependencias con el siguiente
      comando:</para>

      <screen>&rprompt; <userinput>pkg_info -f windowmaker-0.61.0.tgz | grep depends</userinput></screen>
    </note>

    <para>Luego de a&#241;adir los paquetes requeridos, Windowmaker y algunos
    temas preconfigurados pueden aumentarse:

      <screen>&rprompt; <userinput>pkg_add windowmaker-0.61.0.tgz wmthemes-0.6x.tgz</userinput></screen>
    </para>

    <para>WindowMaker ahora est&#225; instalado; para iniciarlo debe
    modificar su archivo <filename>.xinitrc</filename> y/o
      <filename>.xsession</filename>:
      substituya la l&#237;nea que llama a <filename>twm</filename> con
      una l&#237;nea que llame a <filename>wmaker</filename>.
      Por ejemplo:</para>

    <programlisting># start some nice programs
# start WindowMaker
wmaker &amp;
xclock -geometry 50x50-1-1 &amp;
xdaemon2 -geometry +0-70 &amp;
...</programlisting>

    <para>En &#233;ste ejemplo el programa xdaemon es iniciado tambi&#233;n
    autom&#225;ticamente.</para>

    <para>Antes de comenzar <application>WindowMaker</application> el
      el programa de configuraci&#243;n debe correrse:</para>

    <screen>&uprompt; <userinput>wmaker.inst</userinput>
&uprompt; <userinput>startx</userinput></screen>

    <para>
      En todos los ejemplos de arriba, elegir <quote>Quit</quote> o similar
      del men&#250; del administrador de ventanas parar&#225; al
      administrador de ventanas, pero no terminar&#225; su sesi&#243;n como
      usted puede esperar. Para hacer eso pues, ejecute el administrador de
      ventanas <emphasis> de &#250;ltimo y sin &amp;</emphasis> en su archivo
      <filename>.xinitrc</filename>:
    </para>

    <programlisting>
...
xclock -geometry 50x50-1-1 &amp;
xdaemon2 -geometry +0-70 &amp;
wmaker # ¡sin &amp; aqu&#237;!
    </programlisting>

  </sect1>

  <!-- ============================================================= -->

  <sect1 id="chap-x-xdm">
    <title>Inicio de sesi&#243;n gr&#225;fica con xdm</title>

    <para>
      Si usted utiliza siempre X para su trabajo y la primera cosa que hace
      despu&#233;s de iniciar su sesi&#243;n es <command>startx</command>,
      puede ejecutar una conexi&#243;n gr&#225;fica para su sitio de trabajo
      que haga esto autom&#225;ticamente. Es muy fácil:
    </para>

    <procedure>
      <step>
        <para>Cree el archivo <filename>.xsession</filename> en su directorio
	hogar.  &#201;ste archivo es similar a <filename>~/.xinitrc</filename>
	y de hecho puede ser un enlace a &#233;ste &#250;ltimo.</para>

	<screen>&uprompt; <userinput>cd $HOME</userinput>
&uprompt; <userinput>ln -s .xinitrc .xsession</userinput> </screen>
      </step>

      <step>
        <para>Modifique <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>

        <programlisting>xdm=YES       xdm_flags=""       # x11 display manager</programlisting>

        <para>Si prefiere puede a&#241;adir la siguiente l&#237;nea al final
	  de <filename>/etc/rc.local</filename> en lugar de modificar
	  rc.conf:</para>

        <programlisting>/usr/X11R6/bin/xdm</programlisting>

	<para>&#201;ste m&#233;todo puede ser usado para iniciar, por
	ejemplo, <application>kdm</application> o
	<application>gdm</application> en vez de xdm.</para>
      </step>
    </procedure>

    <para>
      Los archivos de la configuraci&#243;n para
      <application>xdm</application> est&#225;n en el directorio
      <filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename>. En el archivo
      <filename>Xservers</filename> X es comenzado por defecto en
      <quote>vt05</quote>, que es la consola que usted alcanza v&#237;a
      Ctrl+Alt+F5; si desea utilizar otra consola virtual en lugar de
      &#233;sta, &#233;ste es el lugar indicado para hacerlo. Para evitar la
      competencia de teclado entre getty y xdm es recomendable comenzar
      xdm en una terminal virtual donde getty est&#225; deshabilitado. Por
      ejemplo si en <filename>Xservers</filename> usted tiene:</para>

    <programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt04</programlisting>

    <para>en <filename>/etc/ttys</filename> debe tener</para>

    <programlisting>ttyE3   "/usr/libexec/getty Pc"         vt220   off secure</programlisting>

    <para>(Note por favor que vt04 corresponde a ttyE3 porque vt empieza en
      1 y ttyE comienza en 0).</para>

    <para>
      Si desea una pantalla de bienvenida m&#225;s agradable, puede modificar
      el archivo de configuraci&#243;n de xdm. Por ejemplo, para cambiar el
      color del fondo puede agregar la siguiente l&#237;nea al archivo
      <filename>Xsetup_0</filename>:
</para>

    <programlisting>xsetroot -solid SeaGreen</programlisting>

    <para>En lugar de colocar un color, puede poner una imagen de fondo
    usando el programa <application>xpmroot</application>:
    </para>

    <programlisting>xpmroot <replaceable>/path_to_xpm/netbsd.xpm</replaceable></programlisting>

    <para>
      Si usted experimenta un poco con el archivo de configuraci&#243;n puede
      obtener muchos efectos distintos y lograr una pantalla de bienvenida de
      mejor apariencia. Observe que otros de los encargados de la
      exhibici&#243;n como gdm y kdm ofrecen diversas maneras de
      configuraci&#243;n, generalmente basados en alg&#250;n GUI. </para>
  </sect1>
</chapter>

--cNdxnHkX5QqsyA0e--