Subject: =?iso-8859-1?Q?Traducci=F3?=
To: None <netbsd-docs-es@netbsd.org>
From: None <uair@acelerate.com>
List: netbsd-docs-es
Date: 05/12/2005 17:35:14
--cNdxnHkX5QqsyA0e
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
¿qué tal?
Les mando tres capítulos traducidos de "The NetBSD Guide", espero que
les echen una mirada.
Saludos
Hugo
--cNdxnHkX5QqsyA0e
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: attachment; filename="preface.xml"
<!-- $NetBSD$ -->
<!-- NetBSD: preface.xml,v 1.9 2005/03/14 21:32:41 hubertf Exp -->
<preface id="preface">
<title>Propósito de esta guía</title>
<para>Esta guía describe la instalación y la
configuración del sistema operativo &os; así como la
disposición y la administración de algunos de sus subsistemas.
Se dirige principalmente a la gente que viene de otros sistemas
operativos con la esperanza de ser útil para la solución de
los muchos pequeños problemas encontrados cuando uno comienza a
usar una herramienta nueva.</para>
<para>Esta guía no es una clase particular de Unix: un conocimiento
básico de algunos conceptos y herramientas se requiere para
entenderla. Usted debe saber, por ejemplo, qué es un archivo o un
directorio y cómo utilizar un editor. Hay una gran cantidad de
libros que explican estas cosas así pues que, si usted no las sabe,
le sugiero que compre un texto introductorio. Pienso que es mejor elegir
un libro general y evitar títulos como <quote>aprender Unix-XYZ,
versión 1.2.3.4 en 10 días</quote>, pero ésta es
una cuestión de gusto personal. Si usted instala un sistema BSD,
tarde o temprano se encontrará con el editor
<application>vi<application>: sin documentación esto podría
ser un obstáculo insuperable. Cuando usted acabe de instalar su
sistema, podrá instalar cualquier editor y programas que
prefiera.</para>
<para>Aun así se requiere mucho trabajo para acabar esta
introducción a &os;: algunos capítulos no se terminaron
(incluso algunos no se comienzan) y algunos temas todavía necesitan
ponerse a prueba (si, también una guía se debe probar).
Intentaré trabajar en ella y mejorarla en mi tiempo libre, pero si
usted desea ayudar, es bienvenido: puede escribir los nuevos
capítulos (o partes de uno) o enviar las correcciones para los
temas existentes.</para>
<para>Esta guía es mantenida actualmente por el equipo www de
NetBSD (<email>www@NetBSD.org</email>. Correciones y sugerencias deben
ser enviadas a esa dirección. Échele una mirada a <xref
linkend="ap-contrib" />.</para>
</preface>
--cNdxnHkX5QqsyA0e
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: attachment; filename="chap-whatsnew.xml"
<!-- $NetBSD$ -->
<!-- NetBSD: chap-whatsnew.xml,v 1.20 2005/01/06 13:45:45 hubertf Exp -->
<chapter id="chap-whatsnew">
<title>Nuevas características en &os; 2.0</title>
<sect1 id="chap-whatsnew-2-0">
<title>¿Qué hay de nuevo en &os; 2.0?</title>
<para>
Es imposible enumerar cada mejora a &os; desde la versión anterior
1.6, o aún desde la versión 1.0. Sin embargo, un resumen de
las nuevas características principales en &os; 2.0 está abajo.
</para>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-threads">
<title>Soporte nativo de hilos</title>
<para>
Además del soporte de SMP para el port NetBSD/i386 (véase
abajo), el soporte nativo de hilos era una de las metas principales
para NetBSD 2.0, y fue puesto en ejecución vía activaciones
del planificador. Las aplicaciones que soportan hilos nativos
ahora pueden tomar completa ventaja de la implementación de alto
rendimiento POSIX de &os;. Vea la página del manual
&man.pthread.3; para más información.</para>
<para>
Multi-hilos proporciona paralelismo a un nivel de aplicación; los
hilos múltiples dentro del mismo proceso pueden funcionar de
manera concurrente en CPUs distintos; la concurrencia requiere del
soporte del núcleo para los hilos, que es lo que proporcionan las
activaciones del planificador.</para>
<para>
Las activaciones del planificador son un método eficiente de
mapeo de N hilos de usuario a M hilos del núcleo que evita los
problemas de concurrencia de las implementaciones N:1 y los problemas
de escalabilidad de las implementaciones 1:1.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-kqueue">
<title>Marco de notificación de eventos del núcleo - kqueue</title>
<para>
kqueue proporciona un marco eficiente de notificación de
acontecimientos. Los acontecimientos actualmente soportados incluyen
soquete, archivo, directorio, fifo, tubería, tty, cambios en
los dispositivos, y supervisión de procesos y de señales.
Vea la página del manual &man.kqueue.2; para más
información.</para>
<para>
kqueue está soportado por todos los sistemas de ficheros de
escritura en el árbol de &os; (a excepción de Coda) y todos
los controladores de dispositivos que soportan &man.poll.2;.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-systrace">
<title>systrace</title>
<para>
La ordenanza systrace monitorea y controla el acceso de las
aplicaciones al sistema haciendo cumplir las políticas de acceso
para llamadas del sistema. La utilidad systrace se puede utilizar para
rastrear el acceso de una aplicación al sistema. Además,
puede ser utilizada para proteger el sistema contra errores de software
(tales como desbordamientos del almacenador intermediario) obligando el
acceso de un demonio al sistema. Vea la página del manual
&man.systrace.1; para los detalles.</para>
<para>
La característica de la elevación de privilegio de systrace se puede
utilizar para evitar la necesidad de ejecutar programas grandes e
inseguros como root cuando solamente una o dos llamadas del sistema
requieren el privilegio elevado, implementando
<quote>cárceles</quote> muy flexibles.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-ufs2">
<title>UFSv2</title>
<para>
UFS2 de FreeBSD se ha importado a &os;. UFS2 es una extensión a
FFS, agregando punteros en bloque de 64 bits y soporte para el
almacenaje de archivo extendido. Entre otros realces, UFS2 es
más apropiado para los sistemas de ficheros de más de 1 Terabyte.
</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-java">
<title>Soporte para Java</title>
<para>
Mejoras se han llevado a cabo a la emulación de Linux de &os; para
soportar el último Sun JDK/JRE para Linux. Las pruebas han
demostrado que ahora funciona tan bien como lo hace en
Linux nativo.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-veriexec">
<title>Verified Exec</title>
<para>Como el nombre sugiere, Verified Exec verifica cada <quote>hash
</quote> criptográfico antes de permitir la ejecución de binarios
o guiones.</apara>
<para>
Esto se puede utilizar para prevenir que un sistema ejecute binarios
o guiones que se han modificado o han sido instalados ilegalmente.
Además, Verified Exec se puede también utilizar para limitar el uso de
los intérpretes de guiones a guiones autorizados solamente y rechazar
el uso interactivo.</para>
<para>
Mire las páginas del manual &man.verifiedexec.4; y &man.veriexecctl.8;
para más información.
</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-cgd">
<title>Controlador criptográfico de disco</title>
<para>
El controlador criptográfico de disco (<devicename>cgd</devicename>) se
puede utilizar para cifrar discos o particiones, usando algunos algoritmos
poderosos de cifrado, como AES (Rijndael) y Blowfish, y ser configurado
para cifrar particiones de intercambio también. Vea
<xref linkend="chap-cgd" />, y las páginas del manual &man.cgd.4;
y &man.cgdconfig.8; para más detalles.
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-nonexec">
<title>Apilado y montón no-ejecutables</title>
<para>
&os; 2.0 hace cumplir mapeos no-ejecutables en muchas plataformas.
Esto significa que las partes del apilado y del montón son hechas
no-ejecutables cuando están marcadas para escribir. Esto hace
más difícil explotar desbordamientos potenciales del almacenador
intermediario.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-toolchain">
<title>Nueva línea de herramientas</title>
<para>
&os; 2.0 soporta una nueva línea de herramientas basada en gcc
3.3.3 y binutils 2.14. gcc 3.3.3 agrega soporte
para un número de CPUs objeto y un soporte mejorado grandemente
para i386 y otros. Nuevas plataformas soportadas por gcc 3.3.3
han permitido portar &os; a aún más arquitecturas.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-2-0-scalability">
<title>Mejoras en el escalonamiento</title>
<para>
NetBSD 2.0 ha sido optimizado en gran manera durante el proceso de
desarrollo. Estas son algunas de las mejoras de escalonamiento:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
El esquema de asignación de memoria para el caché del almacenador
intermediario, que se utiliza para reservar los meta-datos del sistema
de ficheros, se ha reescrito. El caché del almacenador intermediario
puede ahora utilizar hasta 15% de la memoria física en la configuración
por defecto (configurable vía &man.sysctl.8;).
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
La inserción del almacenador intermediario del soquete ahora es
O(C). Esto puede proporcionar un alza substancial del funcionamiento a
algunas aplicaciones que utilicen almacenadores intermediarios grandes del
soquete.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
i386 &man.pmap.9; ahora utiliza un árbol de derrame en vez de listas
encadenadas, haciendo que &man.fork.2; escale mucho mejor según el número
de procesos aumenta.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Un árbol rojo-negro ahora se está utilizando para encontrar entradas en
vm_map. Esto acelera la asignación de memoria, y la referencia de memoria
si hay muchas entradas de vm_map.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- other:
"new hardware": usb2, firewire, ...
smbfs
uwscons
LFSv2
-->
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-whatsnew-ports">
<title>Nuevos ports y mejoras a ports existentes</title>
<sect2 id="chap-whatsnew-ports-amd64">
<title>amd64 - AMD Opteron</title>
<para>Nuevo port a AMD 64-bit Opteron CPU, incluyendo soporte SMP.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-ports-evbsh5">
<title>evbsh5 - tableros de evaluación basados en Hitachi Super-H 5</title>
<para>El Hitachi SuperH SH-5 es un CPU bi-endian, de capacidad de 32
y 64-bit, y éste es un nuevo port al tablero de evaluación SH-5 Cayman.
Está presente el soporte a un número de controladores genéricos de
dispositivos, independientes de la máquina, incluyendo audio, SCSI y
tarjetas ethernet.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-ports-i386">
<title>i386 - hardware de PC desde i386 hasta Pentium IV</title>
<para>
Tener procesamiento múltiple simétrico (SMP) disponible en el
port i386 era la segunda meta principal para el lanzamiento de
NetBSD 2.0 (además de los hilos nativos), y se lo logró. El i386
también tiene un nuevo marco de ACPI y del manejo de energía que
se aprovecha de la implementación de ACPI de Intel.
</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-ports-macppc">
<title>macppc - Macs basadas en PowerPC </title>
<para>SMP ahora está soportado en macppc. Soporte de hardware para los nuevos
modelos G4 a sido añadido.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-whatsnew-ports-sparc">
<title>sparc - hardware Sun y clones</title>
<para>SMP ahora está soportado en hardware SPARC capaz de SMP, como las
SPARCstations 10 y 20 de Sun.</para>
</sect2>
<!-- other:
...
-->
</sect1>
<sect1 id="chap-whatsnew-pkgsrc">
<title>pkgsrc - La Colección de Paquetes de &os;</title>
<para>
pkgsrc se ha ampliado perceptiblemente y ahora contiene más de 5000
paquetes. Un número de nuevas plataformas están soportadas, incluyendo
Solaris, Linux, Darwin, FreeBSD, OpenBSD, DragonFlyBSD e Irix. El
soporte para las otras plataformas (entre ellas AIX, BSD/OS y HP-UX) se
está trabajando actualmente gracias a nuestro nuevo, exportable equipo
de arranque, el cual hace mucho más simple exportar soporte para pkgsrc
a nuevos sistemas operativos.
</para>
<!--
<para>
Así como esto, varias mejoras principales se han hecho a pkgsrc, incluyendo:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>pkgviews</para>
<para>
pkgviews permite que se instalen simultáneamente múltiples,
posiblemente conflictivas, versiones del mismo
paquete, proporcionando mayor flexibilidad para las
instalaciones del paquete.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Construcciones en grupo</para>
<para>
La infraestructura de las construcciones en grupo
ha sido mejorada para poderla realizar en otras
plataformas distintas a NetBSD.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-->
</sect1>
</chapter>
--cNdxnHkX5QqsyA0e
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="chap-x.xml"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
<!-- $NetBSD$ -->
<!-- NetBSD: chap-x.xml,v 1.12 2005/04/25 22:54:45 hubertf Exp -->
<chapter id="chap-x">
<title>X</title>
<sect1 id="chap-x-whats-x">
<title>¿Qué es X?</title>
<para>El sistema de ventanas X es el subsistema gráfico disponible
para &os; y muchos sistemas de Unix (y no Unix). De hecho es mucho
más que eso: gracias al uso del protocolo X, el sistema de ventanas
de X es <quote>transparente en la red</quote> y puede ejecutar aplicaciones
distribuidas (servidor-cliente). Esto quiere decir, a grandes rasgos,
que usted puede ejecutar una aplicación en un anfitrión
(cliente) y exhibir de manera transparente la salida gráfica en otro
anfitrión (servidor); transparente significa que usted no tiene que
modificar la aplicación para alcanzar este resultado. El sistema de
ventanas X es producido y mantenido por el consorcio de X y el lanzamiento
actual es el X11R6. La versión de X usada por &os; es XFree86, una
implementación de código abierto libremente redistribuible del
sistema de ventanas X.</para>
<para>Observe por favor que el sistema de ventanas X es un marco algo
falto de <quote>colorido</quote> que actúa como base para los
ambientes de escritorio modernos como GNOME, KDE o XFCE, pero estos no
son parte del sistema de ventanas X , y mientras que NetBSD incluye el
sistema de ventanas X, no incluye estos ambientes de escritorio, sin
embargo estos pueden ser agregados fácilmente mediante el sistema
pkgsrc, si son necesarios.</para>
<para>Cuando usted comience a usar X encontrará muchos nuevos
términos que probablemente encuentre confusos al principio. Los
elementos básicos para utilizar X son:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><firstterm>Hardware de video</firstterm> soportado por
XFree86, i.e. su tarjeta de video.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Un <firstterm>servidor X</firstterm> que funciona sobre el
hardware. El servidor X proporciona una manera estándar de abrir
ventanas, genera gráficos (incluyendo letras para la
exhibición del texto), y consigue una conexión con el
ratón/teclado/otro. X es transparente en la red, de modo que
usted pueda ejecutar clientes X en una máquina, y el servidor X
(es decir, la exhibición, con el hardware de video) en otra.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Un <firstterm>administrador de ventanas</firstterm> que
funciona sobre el servidor X. El administrador de ventanas es
esencialmente un cliente especial al que se le permite controlar la
colocación de ventanas. También adorna ventanas con los
<quote>widgets</quote> convencionales (generalmente éstos
proporcionan el movimiento de la ventana, reclasificar según el
tamaño, transformar ventanas en iconos, y quizás algunas
otras acciones). Un administrador de ventanas también puede
proporcionar los fondos de escritorio, etc. Los administradores de
ventanas pueden permitirle matar a ventanas/programas haciendo un clic
en sus ventanas, y algunas otras cosas más.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Un <firstterm>ambiente de escritorio</firstterm> (opcional). KDE
y GNOME, por ejemplo, son ambientes de escritorio: son entornos de
más o menos programarios integrados diseñados para darle una
gama bien definida de aplicaciones y más o menos interfaces comunes
a cada uno de los programas. Éstos incluyen un navegador de ayuda
de cierta clase, un acceso, enmascarado de escritorio, a su sistema de
archivos, terminales particulares para substituir a xterm, ambientes de
desarrollo de programarios (software), audio, visores de
películas/animación, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cualquier otra aplicación (clientes X de terceros) que usted
tenga. Éstos se comunican con el servidor X y con el administrador
de ventanas. A menos que el administrador de ventanas sea parte del
escritorio (si existe alguno), el escritorio probablemente no se ve
implicado en prácticamente nada de lo que estas aplicaciones hacen.
(Sin embargo, e.g., puede que GNOME detecte que usted ha instalado el
GIMP, por ejemplo, y así le ofrece un menú para lanzar el
GIMP).</para>
</itemizedlist>
<para>En resumen: para utilizar un entorno gráfico usted necesita
<itemizedlist>
<listitem>
<para>el sistema XFree86</para>
</listitem>
<listitem>
<para>un administrador de ventanas (XFree86 viene ya con un administrador
de ventanas muy básico llamado <application>twm</application>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Si usted prefiere un entorno más sofisticado probablemente
deseará instalar un ambiente de escritorio, aunque esto no es
necesario. Los ambientes de escritorio tienen algunas
características agradables que son provechosas a los usuarios que
vienen de ambientes tales como Macintosh o MS-WINDOWS (el ambiente de
escritorio KDE, por ejemplo, tiene un gran parecido a MS-WINDOWS).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<note>
<para>En este momento debe estar claro que los ambientes de escritorio
como GNOME y KDE no proporcionan servidores X. Funcionan encima de un
servidor existente X provisto por XFree86. KDE y el GNOME pueden hacer
uso de su propio administrador de ventanas o de un administrador de
ventanas instalado por separado.</para>
</note>
<para>Normalmente, usted puede ejecutar un administrador de ventanas en
cualquier instante dado en un servidor X (Pero puede ejecutar
múltiples servidores X en una misma máquina). Si usted no
está ejecutando el administrador de ventanas de su elección, e
inicia KDE/GNOME, entonces ese ambiente de escritorio ejecutará
un administrador de ventanas para usted.</para>
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-configuration">
<title>Configuración</title>
<para>Si usted no ha elegido una configuración mínima durante la
instalación, X ya está instalado y listo para funcionar en su
computadora. Dependiendo de la plataforma exacta de hardware en la que
funciona NetBSD y X, usted puede o no necesitar configurar su servidor X.
Mientras que la mayoría de los ports de estaciones de trabajo (sparc,
pmax...) trabajarán sin ninguna configuración adicional si
utiliza el servidor X correcto, que es a lo que se enlaza generalmente a
<filename>/usr/X11R6/bin/X</filename>.</para>
<para>En PCs (i386, amd64), Shark y algunas otras plataformas,
primero tendrá que afinar el servidor X creando el archivo
<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>. Para hacerse una idea de
cómo luce este archivo, examine el archivo
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/XF86Config.eg</filename>. La estructura de la
configuración del archivo se describe formalmente en
&man.XF86Config.5;, la cuál se puede examinar con el siguiente
comando:</para>
<screen>&rprompt; <userinput>man XF86Config</userinput></screen>
<para>Antes de configurar el sistema es recomendable leer cuidadosamente
la documentación encontrada en
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/doc</filename>: hay varios README para las
tarjetas de video, para el ratón e incluso uno específico para
&os; (README.NetBSD). Sugiero comenzar leyendo
<filename>QuickStart.doc</filename>. Puede ser que tenga la sensación
de que otros sistemas le dejaron comenzar más rápidamente y con
menos esfuerzo, pero el tiempo usado leyendo esta documentación no se
desperdicia: el conocimiento que usted gane de X y de su
configuración resulta muy útil en muchas ocasiones futuras y
podrá obtener lo mejor de su hardware (y del software también).
</para>
<para>Usted puede crear el archivo
<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> manualmente con un redactor o
puede generarlo automáticamente con un programa interactivo de
configuración. Los mejores programas conocidos son
<application>xf86config</application>,
<application>XF86Setup</application> (XFree86 3.x) y
<application>xf86cfg</application> (XFree86 4.x). Xf86config y xf86cfg son
instalados por defecto con X; <application>XF86Setup</application> es una
herramienta gráfica de configuración que se puede instalar con
pkgsrc.</para>
<para>Puede encontrar que un acercamiento combinado es mejor:
primero cree el XF86Config con uno de los dos programas y entonces
verifique y afine manualmente con un redactor. E.g. para el
el basado en un GUI, xf86cfg:</para>
<screen>&rprompt; <userinput>xf86cfg</userinput>
<replaceable># configure a su gusto, y finalmente guarde en /etc/X11/XF86Config</replaceable>
&rprompt; <userinput>vi /etc/X11/XF86Config</userinput> </screen>
<para> o en modo texto <command>xf86config</command>: </para>
<screen>&rprompt; <userinput>xf86config</userinput>
<replaceable># configure a su gusto, y finalmente guarde en /etc/X11/XF86Config</replaceable>
&rprompt; <userinput>vi /etc/X11/XF86Config</userinput> </screen>
<para>La interfaz de ambos programas es distinta, pero los dos requieren
la misma información:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>el dispositivo y tipo de ratón a usar</para>
</listitem>
<listitem>
<para>la disposición y tipo de teclado</para>
</listitem>
<listitem>
<para>el tipo de tarjeta de video</para>
</listitem>
<listitem>
<para>el tipo de monitor</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Antes de configurar el sistema debe recolectar toda la
información requerida.</para>
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-mouse">
<title>El ratón</title>
<para>
La primera cosa a comprobar es el tipo de ratón que está
utilizando (por ejemplo, serial o PS/2...) y el dispositivo del
ratón (por ejemplo, <emphasis>wsmouse</emphasis> requiere un
protocolo distinto). Si usted está utilizando un ratón serial,
elija el protocolo requerido y especifique el puerto serial en el cual
está conectado.
</para>
<para>Por ejemplo, los ratones PS/2 Y USB usualmente se conectan al
dispositivo wsmouse, y así puede usar:</para>
<programlisting>Section "InputDevice"
Identifier "Mouse0"
Driver "mouse"
Option "Protocol" "wsmouse"
Option "Device" "/dev/wsmouse"
EndSection </programlisting>
<para>
Si usted utiliza un ratón con una rueda, el hecho de girarla hacia
arriba o hacia abajo se maneja como botones del ratón 4 y 5 que son
presionados (respectivamente). Muchas aplicaciones como xterm o Firefox
manejan la presión de estos botones. Para permitir el uso de la
rueda, agregue las líneas siguientes a la sección "Pointer":
</para>
<programlisting>Section "InputDevice"
Identifier "Mouse0"
Driver "mouse"
Option "Protocol" "wsmouse"
Option "Device" "/dev/wsmouse"
<userinput>Option "ZAxisMapping" "4 5"</userinput>
EndSection </programlisting>
<para>
Para un ratón serial en el primer puerto serial, utilice algo como:
</para>
<programlisting>Section "InputDevice"
Identifier "Mouse0"
Driver "mouse"
Option "Protocol" "auto"
Option "Device" "/dev/tty00"
EndSection </programlisting>
<para>
En este ejemplo <filename>/dev/tty00</filename> es el primer puerto
serial, use /dev/tty01 para el segundo, etc. El protocolo "auto"
intentará detectar automáticamente el protocolo de su
ratón serial. Si esto no funciona, intente valores como
"Microsoft", "IntelliMouse" o "Logitech", vea
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/XF86Config.eg</filename> y
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.mouse</filename> para más
información. </para> </sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-keyboard">
<title>El teclado</title>
<para>
Incluso si usted ha configurado ya su teclado para wscons, necesita
configurarlo también para X , por lo menos si usted desea una
disposición diferente a la de los E.E.U.U..
</para>
<para>Una solución simple es la de usar el protocolo
<acronym>XKB</acronym>, especificando la disposición del teclado.
</para>
<para>Ésta es un área en la que los programas de
configuración no son muy buenos y por lo tanto le aconsejo elegir
la disposición estándar y luego modificar el archivo de
configuración generado manualmente:</para>
<programlisting>
Section "InputDevice"
Identifier "Keyboard0"
Driver "keyboard"
Option "XkbRules" "xfree86"
Option "XkbModel" "pc102"
Option "XkbLayout" "es"
Option "XkbOptions" "ctrl:nocaps"
EndSection </programlisting>
<para>Si quiere usar las teclas <quote>Windows</quote> de su teclado, use
<quote>pc105</quote> en vez de <quote>pc102</quote> para
<varname>XkbModel</varname>.</para>
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-monitor">
<title>El monitor</title>
<para>
Es muy importante especificar correctamente los valores de la frecuencia
horizontal y vertical del monitor: una definición correcta protege al
monitor de los daños que derivan de una disposición
incompatible de la tarjeta de video. Esta información se puede
encontrar en el manual del monitor. En el directorio de la
documentación de X hay un archivo que contiene los ajustes de
muchos monitores; puede ser utilizado como punto de partida para
modificar sus propios ajustes para requisitos particulares.
</para>
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-videocard">
<title>La tarjeta de video</title>
<para>
La tarjeta de video se puede elegir de la base de datos de los programas
de configuración; el programa se encargará de todas las
disposiciones necesarias. El soporte de la tarjeta de video es levemente
diferente entre XFree86 3.x y 4.x.</para>
<para>
XFree86 3.x tiene múltiples servidores para diversas
categorías de los juegos de microprocesadores de la tarjeta de
video. XFree86 4.x tiene solamente un servidor. Diversos juegos de
microprocesadores de video se apoyan mediante los módulos de
controladores independientes de la plataforma, que se pueden encontrar
en <filename>/usr/X11R6/lib/modules/drivers</filename>.</para>
<sect2 id="chap-x-videocard-xf3">
<title>XFree 3.x</title>
<para>
Cuando usted haya seleccionado la tarjeta de video correcta debe elegir
el servidor X para la tarjeta. Generalmente, los programas de
configuración pueden determinar automáticamente el servidor
correcto, pero algunas tarjetas de video se pueden controlar por más de
un servidor (por ejemplo, S3 Virge es soportada por los servidores SVGA
y S3V); en este caso, estudie la documentación de los servidores
para decidir qué necesita: diversos servidores generalmente tienen
diversas capacidades y un diverso grado de soporte para las tarjetas de
video.</para>
</sect2>
<sect2 id="chap-x-videocard-xf4">
<title>XFree86 4.x</title>
<para>
Después de seleccionar la tarjeta de video correcta el programa de
configuración seleccionará automáticamente el controlador
apropiado o lo sugerirá. Si usted no ha seleccionado una tarjeta
puede configurar su tarjeta de video seleccionando el módulo
requerido.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-starting-x">
<title>Iniciando X</title>
<para>
Cuando usted sale del programa de configuración, éste crea el
archivo <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>, que se puede examinar
y modificar a mano más a fondo.
</para>
<para>Antes de iniciar X usted debería:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>revisar que el enlace simbólico
<filename>/usr/X11R6/bin/X</filename> apunte al servidor X correcto:
</para>
<screen>&rprompt; <userinput>ls -l /usr/X11R6/bin/X</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
<para>verificar que la información es correcta. Inicie:</para>
<screen>&rprompt; <userinput>X -probeonly</userinput></screen>
<para>y examine cuidadosamente la salida.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Ahora puede iniciar X con el siguiente comando:</para>
<screen>&rprompt; <userinput>startx</userinput></screen>
<para>Si X no inicia correctamente es probable que exista algún error
en el archivo de configuración.
</para>
<para>
Si X comienza pero no trabaja como se espera (por ejemplo, usted no
puede mover el indicador del ratón) puede salir rápidamente
con Ctrl-Alt-Backspace (no disponible en todos los ports). Si todo
funcionó correctamente usted debería ver el ambiente de X con
el administrador de ventanas por defecto (<application>twm</application>
): aunque es un administrador de ventanas simple muchos usuarios sienten
que es suficiente para sus necesidades. Si desea un administrador de
ventanas altamente configurable con muchas <quote>campanas y
silbidos</quote>, tiene muchas opciones en la colección de
paquetes, vea <xref linkend="chap-x-other-window-managers" /> abajo.
</para>
<para>Para comenzar a personalizar X, intente dar el siguiente comando en
una xterm para cambiar el color del fondo de pantalla:
</para>
<screen>&rprompt; <userinput>xsetroot -solid DarkSeaGreen</userinput></screen>
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-customizing">
<title>Personalizando X</title>
<para>
La apariencia del ambiente de X se puede modificar para requisitos
particulares de varias maneras. El método más fácil es
copiar el archivo <filename>.xinitrc</filename> por defecto en su
directorio hogar y modificarlo, o cree un nuevo archivo simple. Por
ejemplo:</para>
<screen>&uprompt; <userinput>cp /usr/X11R6/lib/X11/xinit/xinitrc $HOME/.xinitrc</userinput>
&uprompt; <userinput>vi $HOME/.xinitrc</userinput></screen>
<para>
El siguiente ejemplo demuestra cómo comenzar el administrador de
ventanas (<application>twm</application>), abrir una ventana del
programa <application>xclock</application> en la parte derecha más
baja de la pantalla y dos ventanas de xterm. El color
<quote>Bisque4</quote> se utiliza para el fondo.
</para>
<programlisting>La primera parte del archivo es la misma
...
# start some nice programs
twm &
xclock -geometry 50x50-1-1 &
xterm -geometry 80x34-1+1 -bg OldLace &
xsetroot -solid Bisque4 &
exec xterm -geometry 80x44+0+0 -bg AntiqueWhite -name login</programlisting>
<para>
Con este tipo de disposición, para salir de X debe cerrar la
última xterm (la que está con el título de
<quote>login</quote>, sólo escriba <quote>exit</quote> en ella.
</para>
<para>
Incluso con esta simple configuración X tiene una apariencia
considerablemente más agradable. Para darle a una apariencia mejor
aun al ambiente puede instalar algún programa utilitario de la
colección de paquetes. Por ejemplo:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>xcolorsel</term>
<listitem>
<para>muestra todos los colores definidos en
<filename>rgb.txt</filename>. Utilícelo para elegir el color
de fondo para la pantalla o las xterms.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>xpmroot</term>
<listitem>
<para>le permite usar un mapa de píxeles para el fondo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>xscreensaver</term>
<listitem>
<para>protector de pantalla de X.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>xdaemon</term>
<listitem>
<para>ningún escritorio está completo sin este paquete,
el cual exhibe una foto móvil del demonio BSD en dos tamaños
seleccionables.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-other-window-managers">
<title>Otros administradores de ventanas</title>
<para>
Si no le gusta <application>twm</application>, que es un administrador
de ventanas muy simple que carece de muchas características y no
muy configurable, puede elegir otro administrador de ventanas de la
colección de paquetes. Algunos de los más populares son:
<application>fvwm2</application>,
<application>olwm/olvwm (administrador de ventanas Open
Look)</application>,
<application>WindowMaker</application>,
<application>Enlightenment</application>,
<application>AfterStep</application>.</para>
<para>
En el resto de esta sección la instalación de
<application>WindowMaker</application> se describe como ejemplo.
WindowMaker es un administrador de ventanas muy bonito y altamente
configurable. Para agregar el programa, el paquete precompilado
<filename>windowmaker-0.60.tgz</filename> será utilizado, que
depende de algunos otros paquetes que deberán ser instalados. Como
de costumbre, <command>pkg_add</command> y <command>make
install</command> descargarán los paquetes necesarios
automáticamente, así que allí no es necesario ocuparse de
las dependencias manualmente.
</para>
<screen>&rprompt; <userinput>cd /usr/pkgsrc/x11/windowmaker</userinput>
&rprompt; <userinput>make depends-list</userinput>
xpm-3.4k
jpeg-6b
pkglibtool-1.2p2
giflib-3.0
libproplist-0.9.1
tiff-3.5.2</screen>
<note>
<para>También puede verificar las dependencias con el siguiente
comando:</para>
<screen>&rprompt; <userinput>pkg_info -f windowmaker-0.61.0.tgz | grep depends</userinput></screen>
</note>
<para>Luego de añadir los paquetes requeridos, Windowmaker y algunos
temas preconfigurados pueden aumentarse:
<screen>&rprompt; <userinput>pkg_add windowmaker-0.61.0.tgz wmthemes-0.6x.tgz</userinput></screen>
</para>
<para>WindowMaker ahora está instalado; para iniciarlo debe
modificar su archivo <filename>.xinitrc</filename> y/o
<filename>.xsession</filename>:
substituya la línea que llama a <filename>twm</filename> con
una línea que llame a <filename>wmaker</filename>.
Por ejemplo:</para>
<programlisting># start some nice programs
# start WindowMaker
wmaker &
xclock -geometry 50x50-1-1 &
xdaemon2 -geometry +0-70 &
...</programlisting>
<para>En éste ejemplo el programa xdaemon es iniciado también
automáticamente.</para>
<para>Antes de comenzar <application>WindowMaker</application> el
el programa de configuración debe correrse:</para>
<screen>&uprompt; <userinput>wmaker.inst</userinput>
&uprompt; <userinput>startx</userinput></screen>
<para>
En todos los ejemplos de arriba, elegir <quote>Quit</quote> o similar
del menú del administrador de ventanas parará al
administrador de ventanas, pero no terminará su sesión como
usted puede esperar. Para hacer eso pues, ejecute el administrador de
ventanas <emphasis> de último y sin &</emphasis> en su archivo
<filename>.xinitrc</filename>:
</para>
<programlisting>
...
xclock -geometry 50x50-1-1 &
xdaemon2 -geometry +0-70 &
wmaker # ¡sin & aquí!
</programlisting>
</sect1>
<!-- ============================================================= -->
<sect1 id="chap-x-xdm">
<title>Inicio de sesión gráfica con xdm</title>
<para>
Si usted utiliza siempre X para su trabajo y la primera cosa que hace
después de iniciar su sesión es <command>startx</command>,
puede ejecutar una conexión gráfica para su sitio de trabajo
que haga esto automáticamente. Es muy fácil:
</para>
<procedure>
<step>
<para>Cree el archivo <filename>.xsession</filename> en su directorio
hogar. Éste archivo es similar a <filename>~/.xinitrc</filename>
y de hecho puede ser un enlace a éste último.</para>
<screen>&uprompt; <userinput>cd $HOME</userinput>
&uprompt; <userinput>ln -s .xinitrc .xsession</userinput> </screen>
</step>
<step>
<para>Modifique <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>xdm=YES xdm_flags="" # x11 display manager</programlisting>
<para>Si prefiere puede añadir la siguiente línea al final
de <filename>/etc/rc.local</filename> en lugar de modificar
rc.conf:</para>
<programlisting>/usr/X11R6/bin/xdm</programlisting>
<para>Éste método puede ser usado para iniciar, por
ejemplo, <application>kdm</application> o
<application>gdm</application> en vez de xdm.</para>
</step>
</procedure>
<para>
Los archivos de la configuración para
<application>xdm</application> están en el directorio
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename>. En el archivo
<filename>Xservers</filename> X es comenzado por defecto en
<quote>vt05</quote>, que es la consola que usted alcanza vía
Ctrl+Alt+F5; si desea utilizar otra consola virtual en lugar de
ésta, éste es el lugar indicado para hacerlo. Para evitar la
competencia de teclado entre getty y xdm es recomendable comenzar
xdm en una terminal virtual donde getty está deshabilitado. Por
ejemplo si en <filename>Xservers</filename> usted tiene:</para>
<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt04</programlisting>
<para>en <filename>/etc/ttys</filename> debe tener</para>
<programlisting>ttyE3 "/usr/libexec/getty Pc" vt220 off secure</programlisting>
<para>(Note por favor que vt04 corresponde a ttyE3 porque vt empieza en
1 y ttyE comienza en 0).</para>
<para>
Si desea una pantalla de bienvenida más agradable, puede modificar
el archivo de configuración de xdm. Por ejemplo, para cambiar el
color del fondo puede agregar la siguiente línea al archivo
<filename>Xsetup_0</filename>:
</para>
<programlisting>xsetroot -solid SeaGreen</programlisting>
<para>En lugar de colocar un color, puede poner una imagen de fondo
usando el programa <application>xpmroot</application>:
</para>
<programlisting>xpmroot <replaceable>/path_to_xpm/netbsd.xpm</replaceable></programlisting>
<para>
Si usted experimenta un poco con el archivo de configuración puede
obtener muchos efectos distintos y lograr una pantalla de bienvenida de
mejor apariencia. Observe que otros de los encargados de la
exhibición como gdm y kdm ofrecen diversas maneras de
configuración, generalmente basados en algún GUI. </para>
</sect1>
</chapter>
--cNdxnHkX5QqsyA0e--