Subject: Re: Translations
To: Luc Desfosses <desfosses.luc@wanadoo.fr>
From: =?ISO-8859-2?Q?Przemys=B3aw_Pawe=B3czyk?= <pp@kv.net.pl>
List: netbsd-docs
Date: 06/28/2007 18:09:50
--Signature=_Thu__28_Jun_2007_18_09_50_-0500_+8BYt_t0=S1+6ur2
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit

On Thu, 28 Jun 2007 22:49:59 +0200
Luc Desfosses <desfosses.luc@wanadoo.fr> wrote:

> > That's what I wanted to read about - what are the guidelines. If
> > they follow my views the translations will be a lot of easier to do.
>
> It's not the end of the world, a little perl thing (or what you
> like ) can put the xml file as you like...
>
> And if everybody follow your views, NetBSD will be rename
> PaweltczykBSD, and everybody
> will post in two list for a minor 'problem'... :)

Hi buddy,

Posting to two lists is "the" miner problem, not the guidelines.
I wanted to know what the layouts in translated xml files are
preferred by NetBSD docs maintainers. As far as I am to translate a few
pages to Polish.

Why the two mailing list were invoked (not by me) I explained in one of
my posts in this thread.

> Would you be more modest, pity...
I couldn't agree more. If you only understand what you read... and
write.

Regards,
pp

--
Przemysław Pawełczyk (p2o2) - pp_o2@o2.pl
P2O2 - http://pp.kv.net.pl, P2O2 Forum - http://www.p2o2.fora.pl/

--Signature=_Thu__28_Jun_2007_18_09_50_-0500_+8BYt_t0=S1+6ur2
Content-Type: application/pgp-signature

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (NetBSD)

iD8DBQFGhD++D9+eS/1tsfYRAqH5AKCTcF8/IQ4Ar7E12m0IB/krkXv37ACgj6s/
HAfd63JQKHOjGajVjQV6V04=
=uMnQ
-----END PGP SIGNATURE-----

--Signature=_Thu__28_Jun_2007_18_09_50_-0500_+8BYt_t0=S1+6ur2--