Source-Changes-HG archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Old Index]
[src/trunk]: src/external/bsd/tre/dist Merge tre as of 20171117.
details: https://anonhg.NetBSD.org/src/rev/0ce016d5d254
branches: trunk
changeset: 357605:0ce016d5d254
user: rin <rin%NetBSD.org@localhost>
date: Fri Nov 17 16:14:30 2017 +0000
description:
Merge tre as of 20171117.
diffstat:
external/bsd/tre/dist/ABOUT-NLS | 1068 -
external/bsd/tre/dist/ChangeLog | 1124 -
external/bsd/tre/dist/INSTALL | 237 -
external/bsd/tre/dist/Makefile.in | 713 -
external/bsd/tre/dist/README | 235 -
external/bsd/tre/dist/aclocal.m4 | 7568 ---------
external/bsd/tre/dist/config.h.in | 258 -
external/bsd/tre/dist/configure | 17759 ----------------------
external/bsd/tre/dist/configure.ac | 4 +-
external/bsd/tre/dist/lib/regcomp.c | 47 +
external/bsd/tre/dist/lib/regexec.c | 28 +
external/bsd/tre/dist/lib/tre-compile.c | 10 +-
external/bsd/tre/dist/lib/tre-internal.h | 4 +-
external/bsd/tre/dist/lib/tre-match-approx.c | 2 +-
external/bsd/tre/dist/lib/tre-match-backtrack.c | 12 +-
external/bsd/tre/dist/lib/tre-match-parallel.c | 4 +-
external/bsd/tre/dist/lib/tre-match-utils.h | 17 +-
external/bsd/tre/dist/lib/tre-parse.c | 6 +-
external/bsd/tre/dist/lib/tre-parse.h | 2 +
external/bsd/tre/dist/lib/tre-stack.h | 2 +-
external/bsd/tre/dist/lib/tre.h | 22 +
21 files changed, 129 insertions(+), 28993 deletions(-)
diffs (truncated from 29404 to 300 lines):
diff -r 27293283f233 -r 0ce016d5d254 external/bsd/tre/dist/ABOUT-NLS
--- a/external/bsd/tre/dist/ABOUT-NLS Fri Nov 17 16:11:11 2017 +0000
+++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,1068 +0,0 @@
-1 Notes on the Free Translation Project
-***************************************
-
-Free software is going international! The Free Translation Project is
-a way to get maintainers of free software, translators, and users all
-together, so that free software will gradually become able to speak many
-languages. A few packages already provide translations for their
-messages.
-
- If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
-assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
-itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_
-need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
-this package with messages translated.
-
- Installers will find here some useful hints. These notes also
-explain how users should proceed for getting the programs to use the
-available translations. They tell how people wanting to contribute and
-work on translations can contact the appropriate team.
-
- When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
-related to internationalization, you should tell about the version of
-`gettext' which is used. The information can be found in the
-`intl/VERSION' file, in internationalized packages.
-
-1.1 Quick configuration advice
-==============================
-
-If you want to exploit the full power of internationalization, you
-should configure it using
-
- ./configure --with-included-gettext
-
-to force usage of internationalizing routines provided within this
-package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
-operating system where this package is being installed. So far, only
-the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
-many features (such as locale alias, message inheritance, automatic
-charset conversion or plural form handling) as the implementation here.
-It is also not possible to offer this additional functionality on top
-of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will
-very likely convey even more functionality. So it might be a good idea
-to change to GNU `gettext' as soon as possible.
-
- So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or
-you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
-included `libintl'.
-
-1.2 INSTALL Matters
-===================
-
-Some packages are "localizable" when properly installed; the programs
-they contain can be made to speak your own native language. Most such
-packages use GNU `gettext'. Other packages have their own ways to
-internationalization, predating GNU `gettext'.
-
- By default, this package will be installed to allow translation of
-messages. It will automatically detect whether the system already
-provides the GNU `gettext' functions. If not, the included GNU
-`gettext' library will be used. This library is wholly contained
-within this package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior
-installation of the GNU `gettext' package is _not_ required.
-Installers may use special options at configuration time for changing
-the default behaviour. The commands:
-
- ./configure --with-included-gettext
- ./configure --disable-nls
-
-will, respectively, bypass any pre-existing `gettext' to use the
-internationalizing routines provided within this package, or else,
-_totally_ disable translation of messages.
-
- When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
-configure without an option for your new package, `configure' will
-probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
-will decide to use this. This might not be desirable. You should use
-the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e. if the file
-`intl/VERSION' shows that the library which comes with this package is
-more recent, you should use
-
- ./configure --with-included-gettext
-
-to prevent auto-detection.
-
- The configuration process will not test for the `catgets' function
-and therefore it will not be used. The reason is that even an
-emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the
-extensions of the GNU `gettext' library.
-
- Internationalized packages usually have many `po/LL.po' files, where
-LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless
-translations have been forbidden at `configure' time by using the
-`--disable-nls' switch, all available translations are installed
-together with the package. However, the environment variable `LINGUAS'
-may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
-`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
-codes, stating which languages are allowed.
-
-1.3 Using This Package
-======================
-
-As a user, if your language has been installed for this package, you
-only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
-`LL_CC' combination. If you happen to have the `LC_ALL' or some other
-`LC_xxx' environment variables set, you should unset them before
-setting `LANG', otherwise the setting of `LANG' will not have the
-desired effect. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code, and
-`CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's
-suppose that you speak German and live in Germany. At the shell
-prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
-`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
-This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
-all.
-
- You might think that the country code specification is redundant.
-But in fact, some languages have dialects in different countries. For
-example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The
-country code serves to distinguish the dialects.
-
- The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the
-language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based
-on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are
-used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of
-locales supported by your system for your language by running the
-command `locale -a | grep '^LL''.
-
- Not all programs have translations for all languages. By default, an
-English message is shown in place of a nonexistent translation. If you
-understand other languages, you can set up a priority list of languages.
-This is done through a different environment variable, called
-`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
-for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
-set to the primary language; this is required by other parts of the
-system libraries. For example, some Swedish users who would rather
-read translations in German than English for when Swedish is not
-available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
-
- Special advice for Norwegian users: The language code for Norwegian
-bokma*l changed from `no' to `nb' recently (in 2003). During the
-transition period, while some message catalogs for this language are
-installed under `nb' and some older ones under `no', it's recommended
-for Norwegian users to set `LANGUAGE' to `nb:no' so that both newer and
-older translations are used.
-
- In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
-environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
-to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent
-to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
-(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
-
-1.4 Translating Teams
-=====================
-
-For the Free Translation Project to be a success, we need interested
-people who like their own language and write it well, and who are also
-able to synergize with other translators speaking the same language.
-Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of
-teams can be found at the Free Translation Project's homepage,
-`http://translationproject.org/', in the "Teams" area.
-
- If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you
-should become a member of the translating team for your own language.
-The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has
-`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a
-message to `sv-request%li.org@localhost', having this message body:
-
- subscribe
-
- Keep in mind that team members are expected to participate
-_actively_ in translations, or at solving translational difficulties,
-rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
-you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
-get started, please write to `coordinator%translationproject.org@localhost' to
-reach the coordinator for all translator teams.
-
- The English team is special. It works at improving and uniformizing
-the terminology in use. Proven linguistic skills are praised more than
-programming skills, here.
-
-1.5 Available Packages
-======================
-
-Languages are not equally supported in all packages. The following
-matrix shows the current state of internationalization, as of November
-2007. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
-PO files have been submitted to translation coordination, with a
-translation percentage of at least 50%.
-
- Ready PO files af am ar az be bg bs ca cs cy da de el en en_GB eo
- +----------------------------------------------------+
- Compendium | [] [] [] [] |
- a2ps | [] [] [] [] [] |
- aegis | () |
- ant-phone | () |
- anubis | [] |
- ap-utils | |
- aspell | [] [] [] [] [] |
- bash | [] |
- bfd | |
- bibshelf | [] |
- binutils | |
- bison | [] [] |
- bison-runtime | [] |
- bluez-pin | [] [] [] [] [] |
- cflow | [] |
- clisp | [] [] [] |
- console-tools | [] [] |
- coreutils | [] [] [] [] |
- cpio | |
- cpplib | [] [] [] |
- cryptonit | [] |
- dialog | |
- diffutils | [] [] [] [] [] [] |
- doodle | [] |
- e2fsprogs | [] [] |
- enscript | [] [] [] [] |
- fetchmail | [] [] () [] [] |
- findutils | [] |
- findutils_stable | [] [] [] |
- flex | [] [] [] |
- fslint | |
- gas | |
- gawk | [] [] [] |
- gcal | [] |
- gcc | [] |
- gettext-examples | [] [] [] [] [] |
- gettext-runtime | [] [] [] [] [] |
- gettext-tools | [] [] |
- gip | [] |
- gliv | [] [] |
- glunarclock | [] |
- gmult | [] [] |
- gnubiff | () |
- gnucash | [] [] () () [] |
- gnuedu | |
- gnulib | [] |
- gnunet | |
- gnunet-gtk | |
- gnutls | [] |
- gpe-aerial | [] [] |
- gpe-beam | [] [] |
- gpe-calendar | |
- gpe-clock | [] [] |
- gpe-conf | [] [] |
- gpe-contacts | |
- gpe-edit | [] |
- gpe-filemanager | |
- gpe-go | [] |
- gpe-login | [] [] |
- gpe-ownerinfo | [] [] |
- gpe-package | |
- gpe-sketchbook | [] [] |
- gpe-su | [] [] |
- gpe-taskmanager | [] [] |
- gpe-timesheet | [] |
- gpe-today | [] [] |
- gpe-todo | |
- gphoto2 | [] [] [] [] |
- gprof | [] [] |
- gpsdrive | |
- gramadoir | [] [] |
- grep | [] [] |
- gretl | () |
- gsasl | |
- gss | |
- gst-plugins-bad | [] [] |
- gst-plugins-base | [] [] |
- gst-plugins-good | [] [] [] |
- gst-plugins-ugly | [] [] |
- gstreamer | [] [] [] [] [] [] [] |
- gtick | () |
- gtkam | [] [] [] [] |
- gtkorphan | [] [] |
- gtkspell | [] [] [] [] |
- gutenprint | [] |
- hello | [] [] [] [] [] |
- herrie | [] |
- hylafax | |
- idutils | [] [] |
- indent | [] [] [] [] |
- iso_15924 | |
- iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- iso_3166_2 | |
- iso_4217 | [] [] [] |
- iso_639 | [] [] [] [] |
- jpilot | [] |
- jtag | |
- jwhois | |
- kbd | [] [] [] [] |
- keytouch | [] [] |
- keytouch-editor | [] |
- keytouch-keyboa... | [] |
- latrine | () |
- ld | [] |
- leafpad | [] [] [] [] [] |
- libc | [] [] [] [] |
Home |
Main Index |
Thread Index |
Old Index