Source-Changes-HG archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Old Index]
[src/trunk]: src/usr.sbin/sysinst Update sysinst(8) Polish translations
details: https://anonhg.NetBSD.org/src/rev/7e9f650c0f89
branches: trunk
changeset: 461884:7e9f650c0f89
user: kamil <kamil%NetBSD.org@localhost>
date: Sun Jul 14 16:04:03 2019 +0000
description:
Update sysinst(8) Polish translations
Submitted by Krzysztof Lasocki.
diffstat:
usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl | 319 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 161 deletions(-)
diffs (truncated from 805 to 300 lines):
diff -r b39e1f019c78 -r 7e9f650c0f89 usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl
--- a/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl Sun Jul 14 15:36:57 2019 +0000
+++ b/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl Sun Jul 14 16:04:03 2019 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.18 2019/06/12 06:20:18 martin Exp $ */
+/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.19 2019/07/14 16:04:03 kamil Exp $ */
/* Based on english version: */
/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */
@@ -46,7 +46,7 @@
message sysinst_message_locale
{pl_PL.ISO8859-2}
-message out_of_memory {Out of memory!}
+message out_of_memory {Zabraklo pamieci!}
message Yes {Tak}
message No {Nie}
message All {Wszystkie}
@@ -61,13 +61,13 @@
message Delete {Usunac?}
message install
-{zainstalowac}
+{zainstaluj}
message reinstall
{przeinstaluj pakiety dla}
message upgrade
-{zaktualizowac}
+{zaktualizuj}
message mount_failed
{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
@@ -75,11 +75,11 @@
message hello
{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
-To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
+To oparte na menu narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD,
-zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
+zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek
-takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
+takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
}
message thanks
@@ -170,8 +170,8 @@
* $5 = install with X min. 427M
*/
message layout_prologue_none
-{You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
-or apply the default partition sizes and contents.}
+{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD,
+lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.}
/* Called with: Example
* $0 = device name wd0
@@ -183,9 +183,9 @@
*/
message layout_prologue_existing
-{If you do not want to use the existing partitions, you can
-use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
-or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
+{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc
+prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac
+istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.}
/* Called with: Example
* $0 = device name wd0
@@ -197,13 +197,12 @@
*/
message layout_main
{
-You will then be given the opportunity to change any of the partition
-details.
+Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji.
-The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3.
+Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3.
-A full installation requires at least $4 without X and
-at least $5 if the X sets are included.}
+Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5
+jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.}
message Choose_your_size_specifier
{Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
@@ -227,11 +226,11 @@
/* Called with: Example
* $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
*/
-message ptnsizes_markers {Other markers: $0 partition.}
-message ptnsizes_mark_existing {'=' existing}
-message ptnsizes_mark_external {'@' external}
+message ptnsizes_markers {Inne znaczniki: partycja $0.}
+message ptnsizes_mark_existing {'=' istniejacy}
+message ptnsizes_mark_external {'@' zewnetrzny}
-message ptnheaders_size {Size}
+message ptnheaders_size {Rozmiar}
message ptnheaders_filesystem {System plikow}
message askfsmount
@@ -250,7 +249,7 @@
{Caly dysk}
message Boot_partition_cant_change
-{partycja uruchomic}
+{partycja rozruchowa}
message add_another_ptn
{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
@@ -260,18 +259,17 @@
* $1 = size unit GB
*/
message fssizesok
-{Go on. Free space $0 $1.}
+{Dalej. Wolne miejsce: $0 $1.}
/* Called with: Example
* $0 = missing space 1.4
* $1 = size unit GB
*/
message fssizesbad
-{Abort. Not enough space, $0 $1 missing!}
+{Anulowano. Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!}
message startoutsidedisk
-{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.
-}
+{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.}
message endoutsidedisk
{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
@@ -279,15 +277,15 @@
message toobigdisklabel
{
-This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4),
-hence only the start of the disk is usable.
+Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4),
+wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia.
}
-message cvtscheme_hdr {What would you like to do to the existing partitions?}
-message cvtscheme_keep {keep (use only part of disk)}
-message cvtscheme_delete {delete (all data will be lost!)}
-message cvtscheme_convert {convert to another partitioning method}
-message cvtscheme_abort {abort}
+message cvtscheme_hdr {Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?}
+message cvtscheme_keep {zostaw (uzyj tylko czesci dysku)}
+message cvtscheme_delete {skasuj (wszystkie dane beda utracone!)}
+message cvtscheme_convert {uzyj innego typu tablicy partycji}
+message cvtscheme_abort {anuluj}
/* Called with: Example
* $0 = device name wd0
@@ -299,7 +297,7 @@
* $6 = free size 244MB
*/
message fspart
-{Mamy teraz twoje partycje jako:
+{Twoje partycje sa ustawione jako:
Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6}
@@ -380,7 +378,7 @@
* $2 = size unit MB
*/
message label_offset_space_hint
-{ $1: start at the beginning of given free space}
+{ $1: zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu}
/* Called with: Example
* $0 = valid partition shortcuts a-e
@@ -390,7 +388,7 @@
message label_offset_tail {Poczatek ($2)}
message invalid_sector_number
-{Zle uformowany numer}
+{Nieprawidlowa liczba}
message Select_file_system_block_size
{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
@@ -402,7 +400,7 @@
{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
message lastchance
-{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
+{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
@@ -410,13 +408,13 @@
}
message disksetupdone
-{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
+{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
}
message disksetupdoneupdate
-{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
+{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
podales jako docelowe.
}
@@ -444,18 +442,18 @@
uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
-Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
-potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
+Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
+potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
}
message upgrcomplete
{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
-musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
+musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system
odpowiadajacy twoim potrzebom.
Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
-i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
-zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem
+i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu
+zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem
pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
}
@@ -474,10 +472,10 @@
message distmedium
{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
-dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
+dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla
ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
-Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s.
+%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s.
}
@@ -502,7 +500,7 @@
message nfssource
{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
-Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
+Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz, oraz musi byc
dostepny przez NFS.
}
@@ -522,24 +520,25 @@
}
message Available_cds
-{Dostepne CD}
+{Dostepne napedy CD}
message ask_cd
-{Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.}
+{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera
+nosnik instalacyjny.}
message cd_path_not_found
{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
message localfssource
-{Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
+{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
znajduje sie dystrybucja.
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
}
message localdir
-{Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
+{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
}
@@ -560,7 +559,7 @@
{Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
message netdevs
-{Dost?pne interfejsy}
+{Dostepne interfejsy}
message netinfo
{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
@@ -577,7 +576,7 @@
{Twoj adres IPv4}
Home |
Main Index |
Thread Index |
Old Index