Source-Changes-HG archive

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Old Index]

[src/trunk]: src/distrib/utils/sysinst Misc grammar and typos fixes.



details:   https://anonhg.NetBSD.org/src/rev/2c86cfd7ca55
branches:  trunk
changeset: 584892:2c86cfd7ca55
user:      xtraeme <xtraeme%NetBSD.org@localhost>
date:      Thu Oct 06 06:46:03 2005 +0000

description:
Misc grammar and typos fixes.

diffstat:

 distrib/utils/sysinst/arch/i386/msg.md.es |   6 +-
 distrib/utils/sysinst/msg.mbr.es          |  10 +-
 distrib/utils/sysinst/msg.mi.es           |  88 +++++++++++++++---------------
 3 files changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)

diffs (truncated from 385 to 300 lines):

diff -r 910d602ecdbc -r 2c86cfd7ca55 distrib/utils/sysinst/arch/i386/msg.md.es
--- a/distrib/utils/sysinst/arch/i386/msg.md.es Thu Oct 06 02:23:51 2005 +0000
+++ b/distrib/utils/sysinst/arch/i386/msg.md.es Thu Oct 06 06:46:03 2005 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*     $NetBSD: msg.md.es,v 1.2 2005/08/26 16:32:32 xtraeme Exp $      */
+/*     $NetBSD: msg.md.es,v 1.3 2005/10/06 06:46:04 xtraeme Exp $      */
 
 /*
  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@@ -144,10 +144,10 @@
 message no_extended_bootmenu
 {Ha pedido que una partición extendida sea incluida en el menú de arranque.
 Sin embargo la BIOS de su sistema no parece soportar el comando de lectura
-usado por esa versión del código del menu de arranque
+usado por esa versión del código del menu de arranque.
 ¿Está seguro de que quiere hacer eso?
 
-(Seleccionando 'no' le devolvera al menu de edicion de particiones.)}
+(Seleccionando 'no' le devolverá al menú de edición de particiones.)}
 
 message installbootsel
 {Su configuración requiere el código de bootselect de NetBSD
diff -r 910d602ecdbc -r 2c86cfd7ca55 distrib/utils/sysinst/msg.mbr.es
--- a/distrib/utils/sysinst/msg.mbr.es  Thu Oct 06 02:23:51 2005 +0000
+++ b/distrib/utils/sysinst/msg.mbr.es  Thu Oct 06 06:46:03 2005 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*     $NetBSD: msg.mbr.es,v 1.2 2005/08/27 21:24:13 dsl Exp $ */
+/*     $NetBSD: msg.mbr.es,v 1.3 2005/10/06 06:46:03 xtraeme Exp $     */
 
 /*
  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@@ -45,7 +45,7 @@
 
 NetBSD requiere una sola partición en la tabla de particiones MBR del disco,
 que es partida adecuadamente por el disklabel de NetBSD.
-NetBSD tambien puede acceder a sistemas de archivos en otras particiones MBR.
+NetBSD también puede acceder a sistemas de archivos en otras particiones MBR.
 
 Si selecciona 'Usar todo el disco' entonces el contenido previo del
 disco será sobreescrito y una sola partición MBR sera usada para cubrir
@@ -59,7 +59,7 @@
 }
 
 message Select_your_choice
-{¿Que desearia hacer?}
+{¿Que desearía hacer?}
 message Use_only_part_of_the_disk
 {Editar la tabla de particiones MBR}
 message Use_the_entire_disk
@@ -84,7 +84,7 @@
 
 message noactivepart
 {No ha marcado una partición activa. Esto podría causar que su sistema
-no arrancara correctamente. ¿Deberia estar la partición NetBSD marcada
+no arrancara correctamente. ¿Debería estar la partición NetBSD marcada
 como activa?}
 
 message setbiosgeom
@@ -116,7 +116,7 @@
 }
 
 message Partition_OK
-{Particion OK}
+{Partición OK}
 
 message ptn_type
 {      tipo: %s}
diff -r 910d602ecdbc -r 2c86cfd7ca55 distrib/utils/sysinst/msg.mi.es
--- a/distrib/utils/sysinst/msg.mi.es   Thu Oct 06 02:23:51 2005 +0000
+++ b/distrib/utils/sysinst/msg.mi.es   Thu Oct 06 06:46:03 2005 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*     $NetBSD: msg.mi.es,v 1.4 2005/09/10 21:51:12 dsl Exp $  */
+/*     $NetBSD: msg.mi.es,v 1.5 2005/10/06 06:46:03 xtraeme Exp $      */
 
 /*
  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@@ -70,13 +70,13 @@
 message hello
 {Bienvenido a sysinst, la herramienta de instalación de NetBSD-@@VERSION@@.
 Esta herramienta guiada por menús, está diseñada para ayudarle a instalar
-NetBSD en un disco duro, o actualizar un sistema NetBSD existente, con
-un trabajo minimo. 
+NetBSD en un disco duro, o actualizar un sistema NetBSD existente con
+un trabajo mínimo. 
 En los siguientes menús teclee la letra de referencia (a b, c, ...) para
 seleccionar el item, o teclee CTRL+N/CTRL+P para seleccionar la opción
 siguiente/anterior. 
 Las teclas de flechas y AvPag/RePag también funcionan. 
-Active la seleccion actual desde el menú pulsando la tecla enter.
+Active la selección actual desde el menú pulsando la tecla enter.
 
 }
 
@@ -96,13 +96,13 @@
        d) Algunas configuraciones iniciales del sistema
 
 (Despues de introducir la información de las particiones pero antes de que
-su disco sea cambiado, tendrá la oportunidad de salir del programa.
+su disco sea cambiado, tendrá la oportunidad de salir del programa.)
 
-¿Deberiamos continuar?
+¿Deberíamos continuar?
 }
 
 message upgradeusure
-{Esta bien, vamos a actualizar NetBSD en su disco duro. Sin embargo, esto
+{Vamos a actualizar NetBSD en su disco duro. Sin embargo, esto
 cambiará información de su disco duro. ¡Debería hacer una copia de seguridad
 completa antes de este procedimiento! ¿Realmente desea actualizar NetBSD?
 (Este es su último aviso antes de que el programa empiece a modificar
@@ -110,7 +110,7 @@
 }
 
 message reinstallusure
-{Esta bien, vamos a desempaquetar los sets de la distribución NetBSD
+{Vamos a desempaquetar los sets de la distribución NetBSD
 a un disco duro marcado como iniciable.
 Este procedimiento solo baja y desempaqueta los sets en un disco iniciable
 pre-particionado. No pone nombre a discos, actualiza bootblocks, o guarda
@@ -125,17 +125,17 @@
 
 
 message nodisk
-{No puedo encontrar ningun disco duro para usar con NetBSD. Volverá
-al menu original.
+{No puedo encontrar ningún disco duro para usar con NetBSD. Volverá
+al menú original.
 }
 
 message onedisk
 {Solamente he encontrado un disco, %s. 
-Por eso asumiré que quiere instalar NetBSD en %s.
+Por eso asumiré que quiere instalar NetBSD en ese disco.
 }
 
 message ask_disk
-{¿En que disco quiere instalar NetBSD? }
+{¿En cual disco quiere instalar NetBSD? }
 
 message Available_disks
 {Discos disponibles}
@@ -169,7 +169,7 @@
 en multiples particiones BSD. Ahora debería configurar su BSD disklabel.
 
 Puede usar un editor simple para ajustar los tamaños de las particiones NetBSD,
-o dejar las particiones existentes, tamaños y contenidos.
+o dejar las particiones existentes, tamaños y contenidos tal como están.
 
 Entonces tendrá la oportunidad de cambiar cualquier campo de disklabel.
 
@@ -202,7 +202,7 @@
 podria querer separar /usr (archivos de sistema adicionales), /var
 (archivos de log etc) o /home (directorios hogar de los usuarios).
 
-El espacio libre sobrante sera añadido a la partición marcada con '+'.
+El espacio libre sobrante será añadido a la partición marcada con '+'.
 }
 
 message ptnheaders
@@ -220,7 +220,7 @@
 {Cambiar unidades de entrada (sectores/cilindros/MB)}
 
 message NetBSD_partition_cant_change
-{particion NetBSD}
+{partición NetBSD}
 
 message Whole_disk_cant_change
 {Todo el disco}
@@ -327,7 +327,7 @@
 {%s
 Valores especiales que pueden ser entrados para el valor del tamaño:
      -1:   usar hasta la parte final del disco NetBSD
-   a-%c:   acabe esta particion donde la particion X empieza
+   a-%c:   acabe esta partición donde la partición X empieza
 
 tamaño (%s)}
 
@@ -335,7 +335,7 @@
 {%s
 Valores especiales que pueden ser entrados para el valor de compensado:
      -1:   empezar al principio de la parte NetBSD del disco
-   a-%c:   empezar al final de la particion previa (a, b, ..., %c)
+   a-%c:   empezar al final de la partición previa (a, b, ..., %c)
 
 inicio (%s)}
 
@@ -437,7 +437,7 @@
 arrancar desde el disco duro. Siga las instrucciones del documento
 INSTALL sobre la configuración final de su sistema. La pagina man
 de afterboot(8) es otra lectura recomendada; contiene una lista de
-cosas a comprobar despues del primer inicio completo.
+cosas a comprobar despúes del primer inicio completo.
 
 Como minimo, debe editar /etc/rc.conf para cumplir sus necesidades.
 Vea /etc/defaults/rc.conf para los valores por defecto.
@@ -448,10 +448,10 @@
 seguir las instrucciones del documento INSTALL en cuanto a lo que
 usted necesita hacer para conseguir tener su sistema configurado
 de nuevo para su situación.
-Recuerde (re)leer la pagina del man afterboot(8) ya que puede contener
+Recuerde (re)leer la página del man afterboot(8), ya que puede contener
 nuevos apartados desde su ultima actualización.
 
-Como minimo, debe editar rc.conf para su entorno local y cambiar
+Como mínimo, debe editar rc.conf para su entorno local y cambiar
 rc_configured=NO a rc_configured=YES o los reinicios se pararán en
 single-user, y copie de nuevo los archivos de password (considerando
 nuevas cuentas que puedan haber sido creadas para esta release) si
@@ -461,11 +461,11 @@
 
 message unpackcomplete
 {Desempaquetamiento de sets adicionales de NetBSD-@@VERSION@@ completado. 
-Ahora necesitara seguir las instrucciones en el documento INSTALL para
+Ahora necesitará seguir las instrucciones en el documento INSTALL para
 tener su sistema reconfigurado para su situación.
-La pagina de man afterboot(8) también puede serle de ayuda.
+La página man afterboot(8) también puede serle de ayuda.
 
-Como minimo, debe editar /etc/rc.conf para cumplir sus necesidades.
+Como mínimo, debe editar /etc/rc.conf para cumplir sus necesidades.
 Vea /etc/defaults/rc.conf para los valores por defecto.
 }
 
@@ -473,7 +473,7 @@
 {Su disco ahora está preparado para instalar el nucleo y los sets de
 distribución. Como aparece anotado en las notas INSTALL, tiene diversas
 opciones. Para ftp o nfs, tiene que estar conectado a una red con acceso
-a las maquinas apropiadas. Si no esta preparado para completar la
+a las maquinas apropiadas. Si no está preparado para completar la
 instalación en este momento, deberá seleccionar "ninguno" y será retornado
 al menú principal. Cuando esté preparado mas tarde, deberá seleccionar
 "actualizar" desde el menú principal para completar la instalación.
@@ -541,7 +541,7 @@
 }
 
 message localdir
-{Entre el directorio local ya montado donde esta localizada la distribución.
+{Entre el directorio local ya montado donde está localizada la distribución.
 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
 
 dir base:      %s 
@@ -581,7 +581,7 @@
 message badnet
 {No ha seleccionado una interfaz de las listadas. Por favor vuelva a
 intentarlo.
-Las siguientes interfaces de red estan disponibles: %s
+Las siguientes interfaces de red están disponibles: %s
 \n¿Cual debería usar?}
 
 message netinfo
@@ -596,13 +596,13 @@
 {Su nombre del host}
 
 message net_ip
-{Su numero IPv4}
+{Su número IPv4}
 
 message net_ip_2nd
-{Numero servidor IPv4}
+{Número servidor IPv4}
 
 message net_mask
-{Mascara IPv4}
+{Máscara IPv4}
 
 message net_namesrv6
 {Servidor de nombres IPv6}
@@ -623,7 +623,7 @@
 Nombre del Host:       %s 
 Interfaz primaria:     %s 
 Host IP:               %s 
-Mascara:               %s 
+Máscara:               %s 
 Serv de nombres IPv4:  %s 
 Pasarela IPv4:         %s 
 Tipo de medio:         %s 
@@ -637,7 +637,7 @@
 Interfaz primaria:     %s 
 Host IP:               %s 
 Server IP:             %s 
-Mascara:               %s 
+Máscara:               %s 
 Serv de nombres IPv4:  %s 
 Pasarela IPv4:         %s 
 Tipo de medio:         %s 
@@ -702,7 +702,7 @@
 Su instalación está incompleta.
 
 Ha seleccionado %d sets de distribución. %d sets no se han
-encontrado y %d han sido saltados despues de que ocurriera un
+encontrado y %d han sido saltados después de que ocurriera un
 error. De los %d que se han intentado, %d se han desempaquetado
 sin errores y %d con errores.
 
@@ -727,7 +727,7 @@
 message abortunpack
 {Desempaquetamiento de sets adicionales no satisfactoria. Necesitará
 proceder a mano, o escoger una fuente diferente para los sets de
-esta release y volver a intentarlo.
+esta distribución y volver a intentarlo.



Home | Main Index | Thread Index | Old Index